Read Fuga sin fin by Joseph Roth Juan Luis Vernal Online

fuga-sin-fin

Fuga sin fin (1924) es la historia de Franz Tunda, un oficial austriaco que, después de haber sido hecho prisionero, vive bajo falsa identidad todo el proceso de la revolución rusa. Sin embargo, algo le impulsa a buscar en su antigua patria su personalidad perdida. Será ahí donde tendrá que aceptar que se ha convertido, en su propia sociedad, en lo que en términos burocrátFuga sin fin (1924) es la historia de Franz Tunda, un oficial austriaco que, después de haber sido hecho prisionero, vive bajo falsa identidad todo el proceso de la revolución rusa. Sin embargo, algo le impulsa a buscar en su antigua patria su personalidad perdida. Será ahí donde tendrá que aceptar que se ha convertido, en su propia sociedad, en lo que en términos burocráticos se llama un «desaparecido»: el trato que recibe, simpático y respetuoso, se asemeja al que se da a los bibelots extraídos de su antiguo contexto, entre otras cosas porque en Europa rige un nuevo orden político y moral y, como el protagonista, su antigua patria es a su vez una «desaparecida». También lo es la que fue su prometida, la búsqueda de la cual ha ocupado parte de los afanes del ex teniente, quien, en una última tentativa por encontrarla, viaja de Berlín a París. Una reveladora y postrer fuga que le llevará, inexcusablemente, al encuentro consigo mismo y, sobre todo, al reconocimiento del nuevo espíritu europeo....

Title : Fuga sin fin
Author :
Rating :
ISBN : 9788496136007
Format Type : Paperback
Number of Pages : 168 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Fuga sin fin Reviews

  • Orsodimondo
    2019-03-14 16:57

    IN UN MONDO IN CUI NON ERA DI CASAQuesto è il romanzo che viene considerato il più autobiografico nella sua produzione, come se Joseph Roth potesse dire “Oui, Franz Tunda c’est moi!”.Citazione parafrasata a parte, sarebbe bello che fosse così, perché Franz Tunda è il mio eroe (uno dei miei eroi).Roth è considerato il cantore della finis Austriae, di una grande civiltà in piena dissoluzione (=decadenza). E in queste pagine molti trovano anticipazioni dell’orrore che di lì a qualche anno si abbatté sulla Germania e il resto del mondo con Hitler e il nazismo.Senza niente negare o contraddire, a me sembra che in queste poche pagine più che di una fine, si parli di un caos, di un ribollire indecifrabile: certo, gli anni della Repubblica di Weimar, i roaring Twenties, ma soprattutto, secondo me, è l’evento nuovo e in gran parte incomprensibile che colpisce e complica il tutto, la rivoluzione bolscevica, un tumulto che spazza via, e non si sa cosa produrrà. Tunda, il protagonista, intraprende una fuga senza fine non tanto perché non riconosce il mondo dove sta tornando, quello che ha lasciato, perché non si sente più a casa: non si sentiva a casa neppure prima di partire, d’altronde. È nel mondo che non si sente a casa. Nella vita. Come nella canzone di Nick Cave, ‘Cassiel’s Song’, giustamente citata da qualcuno a questo proposito: C'è un luogo che non faceva per te / Dove il tempo stesso era folle e troppo forte / Dove la vita ti è saltata addosso ridendo e ti ha colpito la testa e ti ha fatto male…Tunda è estraneo, è straniero. A quel mondo. E alla vita? Sì, anche alla vita se le regole che la racchiudono sono quelle descritte in queste pagine: non mi sarei affatto meravigliato se in conclusione il protagonista giungesse a fine violenta, suicidio o morte più o meno accidentale. Helmut Lohner/Franz Tunda nel tv movie omonimo del 1985, regia di Michael Kehlmann.Franz non riesce a reinserirsi in quel mondo semplicemente perché non può: non solo perché ormai non esiste più, ma perché non si sarebbe inserito anche se fosse rimasto, e non fosse mai partito, mai dato per disperso e creduto morto. Tunda non appartiene a quel mondo, non lo capisce: ma non appartiene neppure al mondo nuovo, non capisce bene neppure questo. Vuole sempre altro, è sempre alla ricerca.E in fondo, come potrebbe capire, condividere, ed esercitare l’umana pratica di spiegare Marte a un marziano? Arte che come si vede da queste pagine, viene da lontano e, ahimé, va lontano. Infatti, dura ancora: chi ha voglia di ascoltare? Tutti parlano e spiegano tutto, mondo vita e infinito. Viviamo nel mondo dei saggi.Reginald Gray: Interno con Catherine.Apparentemente svogliato, abulico, inerte (ma non quando incontra una donzella! Oh, no, le grazie femminili lo coinvolgono da est a ovest, e ovunque lascia un buon ricordo, un segno - Le donne che incontriamo stimolano più la nostra fantasia che non il nostro cuore), Tunda percorre l’Europa dalla Siberia a Parigi, andata e possibile ritorno, chissà, il finale è quanto di più aperto si possa immaginare.Come giustamente sottolineato da qualcuno, la fuga di Tunda fa pensare a: Questa è la storia di un uomo che cade da un palazzo di 50 piani. Mano a mano che cadendo passa da un piano all'altro, il tizio per farsi coraggio si ripete: "Fino a qui, tutto bene. Fino a qui, tutto bene. Fino a qui, tutto bene." Il problema però non è la caduta, è l'atterraggio. (L’odio, film scritto e diretto da Mathieu Kassovitz). Una fuga che è una caduta.Quasi un secolo dopo la pubblicazione di questo libro, non siamo ancora atterrati.It’s a place where you did not belong, Where time itself was mad and far too strong, Where life leapt up laughing and hit you head on And hurt you…

  • Kalliope
    2019-03-22 14:00

    This has been a perplexing and highly gratifying read.This novel has thrown me off-balance. Not that I did not find familiar elements from Roth’s writings. Many of those I can recall from his Hotel Savoy. True, the title itself, Flight Without End, already releases these themes: transient existences, lives on the border, rootlessness, yearning, all of them with a tint of hopelessness and alienation. Or from Weights and Measurest: the determinant role of conditions and settings in the existence of the individual, the hidden but preponderant hand of fate in the life of any specific human. I was also familiar with the fine ironic tone and and the flavour of a fairy tale encountered in The Tale of the 1002nd Night: A Novel, and with the social and political criticism of the The Radetzky March.But there was something additional this time: the bizarre role of the narrator and his claims.For the subtitle of this novel, Bericht, or Report, announces the claims with which it begins.Joseph Roth writes that he is giving us an account of the life of his friend Franz Tunda, and that it is all based on Tunda’s narration and notes. That nothing is literarily composed (dichten) and that it is the result of observation.And so it seems at the beginning. There is certainly an air of detachment from the third person narrator, but soon Roth’s subtle and humorous irony is noticeable. The factual and impersonal sentences are interspersed by acute perceptions with a tint of personal judgment. A painting is not a photograph. And so he delivers the story of an uprooted man, an Austrian First Lieutenant who is captured by the Russians and sent to prison in Siberia from where he escapes. We follow him in his itinerary of survival, through the white and red Russia, through Crimea, through Azerbaijan. We are exploring the borders: political, topographic, ideological, social... until we reach Vienna again. Once back home I felt at first a change of tone. The narration becomes more personal and Tunda’s diaries are explicitly quoted, and these are followed by some letters, until Joseph Roth himself appears, no longer as an anonymous narrator who keeps at a distance, but in his persona, naming specific times and places, and the fiction with which this novel began, the ‘report’, seems to be taken up again. That shift in the resonance and the intonation that disconcerted my reading is modulated back and fully resolved. The novel, in its format and plot, finishes its circle.Even if the conclusion is that Franz Tunda has not found his place in that circle. He is left outside that circle:He had no profession, no love, no joy, no hopes, no pride and no trace of Selfishness. There was no one in the world as superfluous as him. (view spoiler)[ (my translation - Er hatte keinen Beruf, keine Liebe, keine Lust, keine Hoffnung, keinen Ehrgeiz und nicht einmal Egoismus. So überflüssig wie er war niemand in der Welt.) (hide spoiler)].And it is inevitable that not in the fictional Joseph Roth, but in the fictionalized Franz Tunda we do recognize the real Joseph Roth. As a citizen of the multicultural, sophisticated, hegemonic Austro-Hungarian empire who lived through WW1 and through the demise of his homeland, he knew about the dissolution of borders and the faculty that limitations have in creating identities. One can also guess Roth’s own literary interests in his including a copy of Thomas Mann’s The Magic Mountain from 1924 in the setting of the novel. Or in his mentioning of Proust in this work of 1927, when the Frenchman’s last volume was published in that same year.Joseph Roth has been identified with the Neue Sachlichkeit or 'New Objectivity', a German art movement, which in my mind I associate more with a pictorial rather than a literary output. Roth apparently rejected this association. Artists always reject being pigeonholed. But may be we ought to understand that it is the artists themselves who create their own categories by finding new and idiosyncratic modes of expression. So it is not that they are being pigeonholed but that they create the pigeonholes. And indeed in the German wiki this novel is used as an example of this literaryNeue Sachlichkeit. And this makes perfect sense to me. There it was all the time, the characteristic of Roth’s writing that so appeals to me but that not until this work, had I identified it so clearly. His mode consciously avoids cheap sentimentality and false profundity. Powerful writing does not need to drown the reader with a rigmarole of adjectives that just float away with their pointlessness or stick to your skin like sickly sugar. And yet some of his sentences or observations could either slice your heart or make you look down into a beckoning void. For he delivers to us the portrait of a man who avoids props and any other sort of social accoutrement, and fleeing his framework endlessly, ends on his own as a single object.But can we say that there is no subject giving us this view?Please, I will have some more Joseph Roth to read.["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>

  • Tony
    2019-03-11 10:15

    This book is part of my WWI project: to read a work of fiction by authors of the various countries involved. But I didn't want this to be different countries but the same trench. Rather, I wanted to look at the War obliquely: at home in an American suburb - They Came Like Swallows - where the contemporaneous flu comes; at the return of a Canadian-Indian sniper - Three Day Road.In this novel, Joseph Roth tarries in the War no longer than the first sentence: Franz Tunda, first lieutenant in the Austrian Army, became a Russian prisoner of war in August, 1916. We follow Tunda from there in the voice of a fictional Joseph Roth, who assures us, "I have invented nothing, made up nothing."The plotting early is slight, jejune. Characters move from A to B with little explanation or seeming purpose. But then something odd happened, to me, the reader. I came upon this quote, which I duly added as a status update:Monsieur Edmond de V. spoke to me, with friendly eyes but with a disdainful mouth, so that I did not know which feature to trust.The incongruity observed by Tunda woke me up since it was palpably not only physical. It was meant to strike a dissonant chord. Who or what to trust, indeed.This dichotomy continued in a wonderful chapter - XXIV - when the peripatetic Tunda arrives in Paris.He had expected a clear blue morning sky in Paris. But the morning in Paris is drawn with a soft pencil.Tunda walks into a shop where a young woman asked him what he wanted in a tone that was unfeeling, almost aggressive and yet kind. A servant at his hotel was both ironic and courteous.But Roth was just warming up. The duality, it became clear, was not reserved to individuals. What was Europe in 1926?A French diplomat, stationed in Berlin, had lived in Germany for years and cordially hated it. Tunda heard them all: they spoke of a community of European culture. And so he asked them to tell him what constituted this culture:'Religion!' said the President, who never went to church.'Morality,' said the lady, whose irregular associations were common knowledge.'Art,' said the diplomat, who had never looked at a picture since his schooldays.And then the lesson:'You want,' said Tunda, 'to uphold a European community, but you must first establish it. For this community does not exist, otherwise it would already know how to maintain itself. All in all, it seems to me very doubtful whether anyone can establish anything at all. ... Before that happens, it will probably have succumbed to another war.''That is exactly what we are seeking to prevent,' several persons said simultaneously.'And wasn't that what you wanted in 1914, too?'Tunda learned that "revolutions were not waged against the 'bourgeoisie' but against bakers, against waiters, against small greengrocers, insignificant butchers and defenceless hotel servants." He befriends the French President, but courtesy mixes with disdain when Tunda is out of money.They were no longer as free with each other as they had been. Perhaps, after this, the old man would have trusted Tunda with one of his secrets, but he would no longer trust him with one of his daughters.And so it is 1926. We are between wars. But we are always between wars. Before he entered WWI Tunda was engaged. He kept his fiancée's picture in a coat pocket against his heart. But he was gone a long time. He sees her again finally as they pass outside a wealthy man's house:She returned his gaze. She looked at him, a little ruefully, a little flattered, as women look into a mirror they pass in a restaurant or on the stairs, happy to confirm their beauty and at the same time despising the cheapness of the glass which is incapable of reproducing it. Irene saw Tunda and did not recognize him. There was a wall in the depths of her gaze, a wall between retina and soul, a wall in her cool, grey, unwilling eyes.Joseph Roth invented nothing, he made up nothing.

  • Roberto
    2019-02-21 12:01

    DisconnectedCosa può succedere a un uomo quando vengono a mancare punti di riferimento, quando ciò in cui crede smette di avere senso, quando i valori ritenuti fondamentali vengono meno?Può smarrirsi, può lasciarsi trasportare dagli eventi, può fuggire di situazione in situazione, può avere problemi di integrazione con luoghi e persone, può essere ossessionato da quello che è stato e che avrebbe potuto essere, vivendo con un costante senso di alienazione.È ciò che succede a Franz Tunda, protagonista di "Fuga senza fine" e alter ego dell'autore, che vive nel periodo tra le due guerre, tra la rivoluzione russa e la crisi dell'impero asburgico e della borghesia intellettuale europea.Questo approccio alle cose, libero e non superficiale, lo rende di fatto non incisivo, incapace di desiderare; alla fine, superfluo. “Un uomo giovane e forte, dai molti talenti, che nel cuore della capitale del mondo non sapeva cosa dovesse fare. Non aveva nessuna professione, nessun amore, nessun desiderio, nessuna speranza, nessuna ambizione e nemmeno egoismo. Superfluo come lui non c'era nessuno al mondo”.Mi ha ricordato altri libri sugli inetti e sul male di vivere, scritti nel medesimo periodo. Forse per rafforzare l'immagine di questa carenza di obiettivi e di ideali, il libro è scritto in modo abbastanza distaccato, asciutto, senza entusiasmo, quasi indifferente. Precise le descrizioni, dettagliata e acuta l'analisi dei personaggi, una prosa raffinata e scorrevole, riflessioni a tratti folgoranti.Cupo, decadente, riflessivo, senza guizzi come può esserlo inevitabilmente chi non vede prospettive positive.E infatti Roth le prospettive non riusciva più a vederle, visto che negli ultimi anni della sua vita precipitò in una profonda solitudine annebbiata dall'alcool. "Di tutte le lacrime che s’ingoiano le più care sono quelle piante su se stessi"

  • Grazia
    2019-03-15 11:13

    "Io cerco la Titina, Titina, Titina ..."🎵🎶 ***Tunda esule di corpo e d'animo non trova un luogo in cui fermarsi. ...Siberia, Vienna, Berlino, Parigi..." ... io cerco la Titina.." 🎶🎵Tunda non trova neanche una donna su cui soffermarsi. ... Chimerica Irene, prima fidanzata, che con lui non avrebbe avuto probabilmente nulla a che fare, ma solo per il fatto che non l'ha avuta ne conosciuta, diventa il simbolo e la meta a cui tendere. Non a caso, quando si incrociano casualmente, i due manco si riconoscono."...chissà dove sarà !"🎵🎶Dell'essere superflui e del non esserne consapevoli."Non aveva nessuna professione, nessun amore, nessun desiderio, nessuna speranza, nessuna ambizione e nemmeno egoismo. Superfluo come lui non c’era nessuno al mondo."Tunda uomo senza meta, senza scopo e senza qualità.Un romanzo che non mi ha entusiasmato.

  • Sandra
    2019-03-08 11:05

    “Fuga senza fine”: il titolo riassume efficacemente il romanzo. Franz Tunda, amico, compagno d’armi e di idee di Joseph Roth (così scrive lo scrittore all’inizio del romanzo), è un uomo del suo tempo, un soldato austriaco che partecipa alla prima guerra mondiale, fatto prigioniero dai russi. Da questo momento la sua esistenza diviene una corsa senza fermate attraverso gli eventi turbinosi del suo tempo. Egli è come un sassolino sulla strada della Storia, che lo trascina nel suo vorticoso andare: la prigionia, la rivoluzione russa, poi a Baku, sul mar Nero, poi di nuovo nella vecchia Europa, in Germania, in una non identificata città sul Reno, poi a Parigi…ad inseguire il nulla, perché Tunda “non aveva nessuna professione, nessun amore, nessun desiderio, nessuna speranza, nessuna ambizione e nemmeno egoismo. Superfluo come lui non c’era nessuno al mondo”. Uno straniero al mondo e a sè stesso: non solo nessun sentimento lo lega ad un altro essere umano --l’unica donna cui ha sempre pensato, Irene, la fidanzata di prima della guerra, è un fantasma nella sua mente, da rincorrere e ricercare senza alcun risultato-; nulla lo lega al mondo marcio in cui vive, un mondo basato sul possesso di denaro , un mondo in cui “la povertà era mancanza di virilità, sinonimo di debolezza, follia, viltà e anche un vizio”. “La morale del nostro tempo, qualunque cosa si dica, è quella della riuscita. Cinque bancarotte più o meno dolose vanno benissimo, purchè alla quinta segua un periodo di prosperità. Il buon successo cancella tutto”: queste sono parole scritte da Musil, contemporaneo di J. Roth. Ambedue interpreti acuti di una modernità che oggi si è radicata profondamente nel nostro mondo da divenire stile di vita.

  • Cathérine
    2019-03-18 17:14

    Wat een prachtige, mooie zinnen. Wat een schrijver!

  • Simona
    2019-03-06 10:57

    "Ci vuole molto tempo prima che le persone trovino la loro faccia. Non sembrano nate col loro viso, con la loro fronte, col loro naso, coi loro occhi. Acqusitano tutto con l'andare del tempo, ed è una cosa lunga. Si deve aver pazienza finché non hanno cercato e messo insieme quel che va bene". In questo romanzo, Joseph Roth, da non confondere con Philip Roth, racconta la storia vera del suo amico Franz Tunda, un uomo che ha perso sè stesso o che non si è mai trovato, un uomo che si sente straniero ovunque vada, un uomo che viaggia senza mai arrestarsi tra Baku, sul Mar Nero, Germania, la Piazza Rossa e Parigi,tra amori facili e impossibili, come quello per Irene, la donna che forse lo attende e che non si sa se ama o abbia mai amato. Un uomo passivo, un uomo che sembra che tutto gli scivoli addosso, che nulla lo distrugga, lo tocchi, una storia in cui Roth mostra la disgregazione e l'alienazione da sè stessi.

  • Myriam
    2019-02-22 12:52

    Wat een schrijver!Een onuitputtelijke pen, een adembenemend tempo, haarscherpe observaties van mensen in kleine en grote gebaren, meeslepende uiteenzettingen…. Iets over 'Vlucht zonder einde' zeggen is het tekort doen, een citaat aanhalen betekent noodgedwongen veel te veel niet citeren. Het enige wat je kan doen is lezen en meteen opnieuw beginnen. Vreemd dat dit meesterwerkje, gepubliceerd in 1927, pas nu voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt.'Het is vreemd en begrijpelijk dat Roth niet populairder is. Vreemd, omdat hij zo toegankelijk schrijft – soepel, aangrijpend, komisch. Begrijpelijk, omdat zijn werk zo intens verdrietig is. Weinig schrijvers kunnen zoveel ellende oproepen in zo weinig woorden, met zo’n treurig gevoel voor humor. Roth is een volstrekt unieke auteur, die hoogstens af en toe aan Tsjechov doet denken. Maar Roth is tegelijk lyrischer en harder.'(Het Parool)

  • Sini
    2019-03-02 11:55

    Joseph Roth is vooral bekend van de ongehoorde prachtboeken "Job" en "De Radetzkymars", twee meesterwerken waarvan ik zeer heb genoten en die ik graag nog zal herlezen. Maar zijn andere romans zijn volgens veel kenners minder: zijn vroege werk had nog niet de strakke compositie van "De Radetzkymars", en het latere werk is door Roths alcoholisme ook nogal onsamenhangend, zo luidt het verhaal. Stilistisch wel helemaal prima, dat vroegere en latere werk, maar toch van een andere en mindere orde, aldus die kenners. Dat heb ik een tijd lang geloofd, gezagsgetrouw als ik ben. Maar ja, ik heb inmiddels toch een paar van die 'mindere' Roths gelezen, en ik geloof er inmiddels echt geen fluit meer van: die Roth is volgens mij ALTIJD geweldig, en ik ga nu gewoon alles van hem lezen.Dat al een tijdje sluimerende besluit is definitief geworden nu ik 'Vlucht zonder einde' heb gelezen, een zogenaamd minder rijp jeugdwerk. Dat boek draait om de omzwervingen van de Oostenrijkse ex-soldaat Franz Tunda, die tijdens WO I in de Oekraïne verdwaalt, een jaar te laat ontdekt dat WO I is afgelopen, vervolgens zijns ondanks in de Russische revolutie terechtkomt, via allerlei geografische en vooral mentale omwegen toch weer 'thuis' komt, om dan te merken dat er voor hem geen thuis meer is en dat hij als ex-soldaat de meest overbodige van alle mensen is geworden. Een totale dooltocht dus, van vervreemding en vergeefsheid doordrenkt en uitmondend in volstrekte thuisloosheid. Roth vertelt dit verhaal vaker, in allerlei varianten: het verhaal van de totale leegte NA WO I, een oorlog die voor Joseph Roth en zijn personages niet alleen een gruwel op zich was, maar ook de ontmanteling van alles van waarde in de wereld. En dat verhaal vertelt Roth naar mijn smaak prachtig, ook in 'Vlucht zonder einde'.Sommige lezers (o.a. de eerder genoemde 'kenners') zullen dat niet met mij eens zijn, vanwege de nogal eigenaardige compositie van het boek: het verhaal dobbert immers nogal doelloos en onsamenhangend van lotgeval naar lotgeval, en zit op sommige punten ogenschijnlijk wat slordig in elkaar. Maar ik zit daar niet mee: het leven van de hoofdpersoon is immers ook zonder doel en samenhang, dus daar past een weinig strak gecomponeerde romanvorm eigenlijk prima bij. Of Roth daar ook met opzet voor heeft gekozen weet ik niet, maar ik kan mij best voorstellen van wel. Bovendien wordt naar mijn idee elk debat over de al dan niet deugende plot en compositie helemaal zinloos door de werkelijk briljante stijl van Roth. Want elke zin en elke alinea is zo ongehoord briljant geschreven, en zo verbluffend prachtig en ontroerend, dat het mij gewoon geen zak kan schelen of de compositie deugt. Roths stijl bedwelmt mij totaal, en al het andere doet er voor mij niet toe, ook de compositie niet.Die stijl is een nauwelijks te beschrijven en volgens mij ook tamelijk unieke mengeling van treurigheid, melancholie, ironie en deernis. Alsof de verteller met een droevige glimlach kijkt naar het gesukkel van de tragische thuisloze Franz Tunda, en daarbij voelt en wil overbrengen dat dit ook zijn gesukkel is en dat van ons. Een stijl ook vol sentiment, en medegevoel, maar door zijn ironie en beheersing toch zonder sentimentaliteit en pathetiek. En werkelijk ongelofelijk helder, kernachtig en precies: in twee zinnen heeft Roth je helemaal ondergedompeld in een bepaalde stemming en sfeer, en die sfeer is dan de samenvatting van een leven. Zo zegt Tunda, normaal toch niet een voorbeeld van welsprekendheid, ineens dit: "Je zit zo dicht op de dingen dat alles langs je heen gaat. Zoals u zich er niet om bekommert hoeveel knopen er aan uw vest zitten. Je dwaalt door de dag zoals je door een bos dwaalt. Je ontmoet mensen en verliest ze weer, zoals bomen hun bladeren verliezen". Dit is PRECIES de ontheemdheid die Tunda voelt, gevat in een paar ongelofelijk kernachtige en daardoor niet te parafraseren zinnen. Even kernachtig en precies als een latere observatie, nu van buitenaf: "Hij keek als iemand die heel wat pijn op de koop toeneemt om ervaringen op te doen. Hij zag er zo wijs uit dat je bijna kon denken dat hij goedaardig was. Maar in werkelijkheid leek hij al die mate van wijsheid te bezitten die iemand onverschillig maakt". En zo gaat Roth maar door, met de ene weemoedige, ironische en ongelofelijk precieze zin na de andere. Zinnen die steeds een droevige glimlach oproepen over Tunda en de uit zijn voegen geraakte wereld om hem heen. Zinnen die je niet kunt parafraseren zonder betekenisverlies: ik zelf kan ze alleen maar lezen, nog eens lezen, zorgvuldig proeven, met een soort droevige bewondering omdat ze in al hun droeve ironie zo ongelofelijk raak zijn en omdat geen enkel woord vervangbaar lijkt door een ander woord.Ik heb dus kortom zeer genoten van deze minder bekende roman van Roth, en ik ga ook allerlei andere minder bekende boeken van hem lezen. Zodra dat klaar is, herlees ik "De Radetzkymars". Zodra dat klaar is, lees ik alles weer opnieuw. Ja, volgens mij kan een mens zijn leven lang vooruit met Joseph Roth!

  • Raúl
    2019-03-11 12:57

    Siempre es fantástico descubrir a uno de los grandes. El señor Joseph Roth se ha ganado otra lectura para 2015.me gustan los descubrimientos.

  • Bezaubernd
    2019-03-03 12:53

    In der Gesellschaftsschicht, der das Fräulein Hartmann angehörte, gibt es eine Treue aus Konvention, eine Liebe aus Gründen der Schicklichkeit, Keuschheit aus Mangel an Auswahl und infolge eines diffizilen Geschmacks. Als der Friede kam, hatte der Alte nur schlechtes Material, das ohnehin im Preis gesunken war. Er verkaufte es mitsamt seiner Fabrik, zog sich in einen ländlichen Bezirk zurück, machte noch ein paar kurze Spaziergänge und schließlich den langen letzten zum Zentralfriedhof. Irene blieb, wie die meisten Töchter verarmter Fabrikanten, in einer Villa zurück, mit einem Hund und einer adeligen Dame, die Kondolenzbesuche empfing und den Alten ehrlich betrauerte, nicht weil er ihr nahegestanden hatte, sondern weil er dahingegangen war, ohne ihr nahegestanden zu haben. Einen Anwesenden betrügt man, einen Gesunden, einen Kranken auch und unter Umständen sogar einen Toten. Aber einen rätselhaft Verschwundenen erwartet man, solang es geht. »Liebe! Liebe!« schrie Natascha. »Das kannst du deiner Braut erzählen! Ich verachte deine Liebe. Was ist das? Du kannst es nicht einmal erklären. Du hast ein Wort gehört, in euren verlogenen Büchern und Gedichten gelesen, in euren Familienzeitschriften! Liebe! Ihr habt euch das wunderbar eingeteilt: Da habt ihr das Wohnhaus, dort die Fabrik oder den Delikatessenladen, drüben die Kaserne, daneben das Bordell und in der Mitte die Gartenlaube. Ihr tut so, als wäre sie das Wichtigste in eurer Welt, in ihr schichtet ihr alles auf, was Edles, Erhabenes, Süßes in euch ist, und ringsum ist Platz für eure Gemeinheit. Eure Schriftsteller sind blind oder bestochen, sie glauben eurer Architektur, sie schreiben von Gefühlen statt von Geschäften, von Herz statt von Geld, sie beschreiben die kostbaren Bilder an den Wänden und nicht die Kontos in den Banken.« »Ich habe nur Detektivromane gelesen«, warf Tunda schüchtern dazwischen. »Wenn du nur meinetwegen bei uns bist, werde ich dich erschießen«, sagte Natascha. »Ja, nur deinetwegen!« sagte Tunda. Sie atmete auf und ließ ihn am Leben. Die Häuser in den Städten zogen rote Fahnen an und die Frauen rote Kopftücher. Wie lebendiger Mohn gingen sie herum. Freudig stiegen die Neugeborenen aus den Schößen der Mütter. Wahrscheinlich interessierte sie die Kleidung der handelnden Personen oder der gleichgültige Gegenstand einer Zimmereinrichtung mehr als das Drama und eine Katastrophe. Es schien ihm, daß er den wichtigsten Teil des Lebens hinter sich habe. Schiffe sind die einzigen Fahrzeuge, denen man jede abenteuerliche Fahrt zutraut. Der Rechtsanwalt hatte wirklich Ähnlichkeit mit einem Zwerg, aber nicht mehr mit einem harmlosen, der in einem grünen Rasen steht, sondern mit einem, der in einem unheimlichen Geröll wohnt. Dann saß er eines Abends in einem Zug, der nach dem Westen fuhr, und es schien ihm, daß er nicht freiwillig fahre. Es war so gekommen wie alles in seinem Leben, wie das meiste und Wichtigste auch im Leben der anderen kommt, die durch eine geräuschvolle und mehr bewußte Aktivität verführt werden, an die Freiwilligkeit ihrer Entschließungen und Handlungen zu glauben. Indessen vergessen sie nur über ihren eigenen lebhaften Bewegungen die Schritte des Schicksals. Ich habe nichts zu verlieren. Ich bin weder mutig noch abenteuerlustig. Ein Wind treibt mich, und ich fürchte nicht den Untergang. Ich lasse mir inzwischen einen Bart wachsen, weil ich ohnehin schon auffällig bin. Das also ist Eure Welt! Ich wundere mich immer wieder über ihre Festigkeit.

  • Ladygiodesi
    2019-02-26 11:15

    L’autore racconta la storia di un amico e compagno d’armi, Franz Tunda, in parte trascrivendo il diario e le lettere dell’amico e in parte riportando i suoi ricordi. Franz è un tenente dell’esercito caduto prigioniero durante la Grande Guerra, ma riesce a fuggire in Siberia dove trascorre quasi in solitudine alcuni anni. Quando viene a sapere che la guerra è finita, decide di ritornare verso casa, a Vienna, dove forse lo attendono un fratello direttore d’orchestra e la fidanzata Irene. Ma ora non è più l’ufficiale rispettato di prima, ora non ha più ”né patria né diritti”, non ha più neppure il suo nome perché è costretto a viaggiare in incognito attraverso la Russia in piena guerra civile. Durante il viaggio viene scambiato per una spia bolscevica e conosce Natascia, passionale rivoluzionaria con cui trascorrerà un po’ di tempo tra amore e politica. Conosce poi Alja, che diventerà sua moglie e con lei abbandonerà la rivoluzione per avere una vita più borghese, fino a quando sceglie di ritornare a casa, desiderando di rivedere Irene. Ma vari anni sono ormai trascorsi, e ciò che ritrova è un mondo diverso da quello che conosceva, da quello in cui ha vissuto gli ultimi anni della sua vita, da quello che desiderava ritrovare.La scrittura è molto piacevole pur essendo un po’ “antiquata”, dato che il libro è stato scritto nel 1927, e a tratti riesce ad essere anche spiritosa, come quando ad esempio racconta la scena della domestica che sembra quasi abbaiare ad un cane. Sinceramente, mi aspettavo un po’ di più dalla storia: risulta invece poco incisiva e poco emozionante, si limita alla mancanza di vita di Franz, visto che alla fin fine si lascia trascinare dagli eventi, e a volte è difficile capire cosa pensa e cosa desidera. La sua vita è una continua fuga: dal campo di prigionia, dalla Siberia, dalla rivoluzione russa, dal fratello con cui non ha legami… una fuga verso dove ? Franz non ha nulla della sua vita che lo appassioni veramente. E così il libro si limita a ricordare un amico, più che raccontare una storia.Comunque, nel complesso è un libro che si fa leggere con interesse, scorrevole nella scrittura, pur non rientrando tra le mie letture preferite.

  • Bobparr
    2019-03-14 14:04

    Questo è un libro che ho visto e rivisto per anni sugli scaffali delle librerie, la cui lettura è stata rimandata allo stesso modo. Roth ha un affascinante modo di scrivere (nelle prime pagine, da' segno di mesi di vita in cinque righe striminzite; piu' avanti indugia dilatando tempi e sensazioni), scrupoloso spesso e a volte umoristico. Le descrizioni delle città e delle persone degli anni 20 sono interessanti non solo nell'economia del racconto, ma anche come documento di storia del costume. L'ultimo capitolo è semplicemente un gioiello.

  • Madhuri
    2019-03-08 15:00

    Roth wrote Flight Without End allegedly based on the experiences of his close friend Franz Tunda. However, like most of his works, autobographical elements of his own life find their way into the story. Like the hero of majority of his novels and like Roth himself, Tunda too is a disillusioned world war soldier. After spending a long time as a war prisoner, Tunda finds himself completely at odds with the new Europe. He attempts to hold on to the life that he knew before the war, by passively harboring dreams of meeting his pre-war fiancee, who is now married to a rich man.However, his journey to his homeland and to this woman, is akin to the modern-day version of Odyssey. Like Ulysses, he takes a long time to return, finding ideals, revolutions and women along the way to distract him and alienate him. By the time he returns, he no longer fits in his country or family.I liked this parallel with the Odyssey, which though never specifically pointed towards, is always perceptible, especially when Tunda decides to join the revolution, in stead of directly heading home.Roth's writing style is good, though not as refined as his later works. He makes a few observations on the modern European society, which indicate his own detachment and coldness towards the new world.

  • Hendrik
    2019-02-23 18:13

    "Er hatte keinen Beruf, keine Liebe, keine Lust, keine Hoffnung, keinen Ehrgeiz und nicht einmal Egoismus.So überflüssig wie er war niemand in der Welt."Die Geschichte von Franz Tunda, einem österreichischen Oberleutnant, der im 1.Wk. in russische Kriegsgefangenschaft gerät. Nach seiner Flucht beginnt eine Odyssee durch halb Europa. Heimat- und ziellos zieht er umher. Das Portrait eines Menschen, der nicht mehr zurückfindet, weil es nichts mehr gibt, wohin er zurückkehren kann. Joeseph Roth hat in diesem Roman, viele Eindrücke seiner Russlandreise verarbeitet. Einige Kapitel sind schon sehr nah an die Texte seiner Reportagen angelehnt, siehe hier: Reisen in die Ukraine und nach Russland .In Kapitel XXII findet sich diese "schöne" Zeile über Berlin:"Diese Stadt hat den Mut gehabt, in einem häßlichen Stil erbaut zu sein, und das gibt ihr den Mut zur weiteren Häßlichkeit."

  • Inertiatic85
    2019-03-24 17:53

    L'ho interpretato in connessione a una guerra che Roth non narra, ma che Tunda ha a suo modo vissuto. Un uomo che si trova lontano dalla propria patria e si reinventa, fino ad accorgersi, al ritorno, di essere diventato un uomo senza luogo, senza presente e senza futuro. La narrazione però l'ho trovata poco fluida e al tempo stesso gli avvenimenti della vita del protagonista avvengono troppo velocemente.

  • Callie S.
    2019-03-19 10:13

    Quel che incanta di questo romanzo breve è la lucidità della riflessione che offre: a guardare la vita da protagonista e spettatore al contempo, quanto rimane è un fiume mobile di eventi che puoi solo illuderti di cavalcare.

  • Lysergius
    2019-03-17 16:55

    The more Roth I read the more I like him. This is a classic little tale of alienation and loss, ranging from the Siberian taiga to the boulevards of Paris, as our hero tries to find his place in the post WWI society. Essential reading.

  • Michael
    2019-03-07 17:58

    Wat een revelatie. Krachtige en magistrale top literatuur. Niet voor niks was Roth een vriend van Zweig.

  • Padmin
    2019-02-21 15:14

    "Non aveva nessuna professione, nessun amore, nessun desiderio, nessuna speranza, nessuna ambizione, nemmeno egoismo. Superfluo come lui non c'era nessuno".Finisce così questa "storia vera" (il sottotitolo è di Roth) che si snoda dalla Siberia fino a Vienna, Berlino, Parigi, in un dopoguerra che ha reso il mondo irriconoscibile. Nel 1916, in Galizia, il tenente Franz Tunda viene catturato dai russi e deportato in Siberia.Riesce a fuggire, inaugurando una sorta di adattamento agli eventi che il caso pone sul suo cammino: dall'incontro col polacco Baranowicz, cacciatore di pellicce che gli offre non solo ospitalità, ma persino il cognome (Tunda si spaccia per suo fratello e tale si sentirà per tutta la vita) sino alla rivoluzione russa e alla "militanza" politica come direttore di un cinema a Bakù.L'agognato ritorno a Vienna rappresenta, in realtà, l'inizio del baratro finale.Tutto gli è estraneo, niente è più uguale a prima: è una nuova odissea, di smarrimento stavolta, senza alcun approdo. Non c'è Penelope in fedele attesa, non Telemaco che attesti il futuro. Itaca non esiste più. Il 27 agosto 1926, ridotto in miseria per le vie di Parigi, Tunda così descrive il suo nuovo "mondo":"viveva dell'odore di marcio e si nutriva di muffa, respirava la polvere delle case cadenti e ascoltava rapito il canto dei tarli ". Un grandissimo libro sull' uomo del Novecento.

  • SirJo
    2019-03-07 12:03

    Lucido e pungente.Leggere un libro di Roth è sempre una bella esperienza. Il racconto è sempre fluido e coinvolgente, con una capacità incredibile di descrivere stati d'animo, situazioni e sensazioni che altri autori non possiedono. La storia di questo inquieto nomade che corre dietro alla felicità, senza per forza trovarla, è il racconto di un viaggio senza una meta precisa, dove ci racconta la borghesia europea fra le 2 guerre con dei giudizi estremamente lucidi ed efficaci. Da non perdere.

  • Natalia
    2019-03-22 16:06

    Las novelas pequeñísimas que contienen mundos enteros entre sus páginas son mis preferidas. Nada sobra, nada falta.

  • Tahir Yıldız
    2019-03-16 15:11

    Müthiş bir macera kitabı. Değişen dünyaya ayak uyduramayan Franz Tunda'nın iki dünya savaşı arasında kimliksiz,vatansız,dünyasız kalışının öyküsü.

  • Anna
    2019-03-15 14:11

    Roth è sempre un grande autore. Ogni volta che lo leggo mi piace sempre di più

  • Carlos González
    2019-03-15 13:17

    Inmensa.

  • Kaosblu
    2019-02-26 18:15

    Luciano Foà nel 1962 fu uno dei fondatori della Adelphi. Amava pochi scrittori senza riserve. Primi fra tutti, Stendhal e Kafka. E in Roth riconosceva la massima approssimazione a Stendhal che il Novecento aveva raggiunto. Fuga senza fine fu pubblicato nel 1927 in tedesco, per le edizioni Kurt Wolff a Monaco di Baviera.Fuga senza fine è la storia di Franz Tunda tenente dell'Imperial regio Esercito austro-ungarico nella grande guerra, fatto prigioniero dai russi nell'agosto del 1916, riesce a fuggire e si rifugia in un solitario, triste casolare in Siberia, ai margini di una foresta, fino al 1919. Quando scopre che la guerra è finita, parte, attraversa la Siberia, arriva in Ucraina, nei pressi di Kiev, viene preso dapprima come spia bolscevica, diventa poi rivoluzionario, crede di innamorarsi, finisce sul Mar Nero a Baku, fino a ritornare nell'impero che non c'è più, in una città sul Reno, poi a Berlino e infine a Parigi.Mai come in questo romanzo nel protagonista si nasconde il suo autore. Tunda è un nomade. Aveva vissuto l’esperienza della Grande Guerra, della rivoluzione russa, della crisi dell'impero asburgico e dell'antica cultura europea. Nell’ interessante dialogo con il fratello, direttore d'orchestra di successo, Tunda mostra i mille buchi che sostituiscono nella vita quotidiana una cultura borghese ammuffita: i Buddha, i cuscini, i larghi e profondi divani, i tappeti orientali, le danze negre... Fuga senza fine è uno dei racconti più conosciuti di Joseph Roth. Il 1919 è l'anno della formazione della Repubblica di Weimar. Tunda, l'ex militare, impoverito, orfano dell'identità dissolta del mondo Austro Ungarico, “Siamo stranieri in questo mondo, veniamo dal regno delle ombre.”, è il portatore di tutto lo straniamento e la frustrazione della guerra passata e del miserabile presente e della disfatta della vecchia amata Europa. Vive la perdita inesorabile del nome, del credito, del rango, del titolo, dei soldi e della professione; una spoliazione del suo essere, della sua identità ma non si abbatte. «Io so soltanto che non è stata, come si dice, la ‘inquietudine’ a spingermi, ma al contrario – una assoluta quiete. Non ho nulla da perdere. Non sono né coraggioso né curioso di avventure. Un vento mi spinge, e non temo di andare a fondo». leggi altro su Kaos Blu

  • Andrea Fiore
    2019-03-06 14:56

    Di recensioni ce ne sono già tante, quindi mi limiterò a una curiosità: in più occasioni* Roberto Calasso ha accennato che Fuga senza fine era diventato un "libro del cuore" di molti militanti di Lotta Continua. La cosa è degna di nota dato che in quegli anni la letteratura mitteleuropea era giudicata (non a torto) nostalgica, intimista, romantica e volutamente disimpegnata, e piaceva soprattutto o a chi si teneva sdegnosamente "fuori dalla mischia" o da chi ne era uscito e si stava leccando le ferite. In ogni caso, di recente ho trovato un invito alla lettura di Joseph Roth proprio in Lotta Continua del 26 luglio 1977!* Potresti anche dirmi grazie: Gli scrittori raccontati dagli editori, L'impronta dell'editore e almeno in un paio di interviste degli ultimi anni"Poi si trovò una sera seduto in un treno che andava verso l'Occidente e gli pareva di non viaggiare di sua spontanea volontà. Era andata come tutto andava nella sua vita, come va il più delle volte, e per le cose più importanti, anche nella vita degli altri, i quali sono indotti da un'attività rumorosa e più consapevole a credere nella spontaneità delle proprie decisioni e azioni. Dimenticano soltanto i passi del destino al di sopra del loro intenso agitarsi."

  • Alessandro Forte
    2019-03-06 14:05

    In questo romanzo breve eppure così denso pare di vedere rappresentati su un palcoscenico in forma di commedia grottesca i principali pezzi della società europea di inizio Novecento, a cui Roth da' quel tanto di voce necessario a declamare l'epitaffio della propria lapide. Che si tratti della rivoluzione russa che ha tradito i suoi ideali prima ancora che si raffreddassero i fucili o la classe borghese di una Mitteleuropa che non esisteva già più, Roth guarda con l'occhio autobiografico la prigionia, l'esilio in patria e il fuoco fatuo della vanità di una società che si crede invincibile. Gesti, consuetudini che l'autore demolisce facendoci riflettere e sorridere, fino a rendere quel sorriso amaro per la malinconia che pervade l'opera. Pochi anni dopo la pubblicazione del romanzo sarebbe arrivato il nazifascismo a vestire i panni vuoti della borghesia del tempo. In fondo Roth ci aveva visto giusto. Consigliato.

  • Robbie Bruens
    2019-03-03 15:52

    It reminded of The Great Gatsby as its an indelible portrait of a cross section of European society in the 20s, but it's far darker and more misanthropic in many ways. Franz Tunda is somewhat odious, though I still identified with him. Joseph Roth combines the luminous style of a Fitzgerald with a more explicitly pointed philosophical and political edge like one might find in Camus.Some choice quotes:"Writers experience everything in terms of language, no experience is authentic if it cannot be formulated. Tunda sought sought enduring, well-tried and reliable definitions in order not to be swept away by his own experiences. Like a drowning man, he reached with outstretched arms towards the nearest rock.""In every city of the world, at seven in the morning, it is the women who are first to emerge: servant girls and typists."