Read عام جديد بلون الكرز by Malek Haddad مالك حداد شرف الدين شكري سليم بوفنداسة Online

عام جديد بلون الكرز

مختارات من أشعار ونصوص مالك حداد...

Title : عام جديد بلون الكرز
Author :
Rating :
ISBN : 9789927104312
Format Type : Paperback
Number of Pages : 168 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

عام جديد بلون الكرز Reviews

  • Mohamed El-Shawaf
    2019-04-13 10:45

    مَاذا تبقَّى لَنا لمْ نقُلهُ عن الشِّعر؟!سوى أنّ الكلمَة لها شخصيتها، أنا لا أعرِفك يا مالِك قبل ذاك اليوم، لكِن صدِّقني؛ الكلمة لها شخصيتها، هناك كلمات شديدةُ الثِّقةِ بنفسِها، هناك كلمات قويةُ الحُضور، هناك كلمات ما أن تقف وسطَ الحشود حتى تلفتَ إليها الأنظار، الكلمَة كائن حيّ، أحيانًا أكثر حيوية منّا نحن شخصيا. لذلك فنحن نقرأ، نقرأ لنستأنس بالكلمات..القصيدة النثرية الكلام عنها لا ينتهي، لكن بطريقة ما لي طريقتي للاستمتاع بالشعر.كلمة النهاية تليق بتحية لمترجم هذه القصائد.. أنت نِصف مالِك.يقول مالك حدّاد:ظُنوني أكيدةاحرِصوا على الصُّمودِ يا رِفاقفالجبلُ على حقّأفراحٌ وحلوىسنكون كلّنا على استعدادوسوف يخلد الجبل إلى الرّاحةالفرحةُ ستعمُّ بلديالمناديلُ للزكاملا للأشجانالقماشُ للأغطية لا للأكفانالفرحةُ أكثرُ بساطة

  • Mahmood Al-Hasan
    2019-04-15 13:34

    سأترك الكتاب دون تقييم ربما قد أظلم مالك حداد بتقييمي. عيب الشعر إنه يفقد الكثير من جماله اثناء الترجمة، و أيضاً أغلب أشعار مالك حداد بها رمزيات يبدو أنها مقتبسة من رواياته فمن لم يقرأ رواياته أولاً فلن يستشعر المعنى الحقيقي للأبيات. و كذلك بعض الأبيات مرتبطة بتلك الحقبة من الزمن في الجزائر فتحتاج إلى أن تكون للقارئ خلفية جيدة عنها لفهمها جيداً.مما أعجبني:علينا أن نتحلّىبشجاعة النّحلكي نستحقّ العسل

  • M. H.
    2019-04-16 14:28

    أفسدت الترجمة روح النص الأصلي، ولكنه ليس إفساد كثير. وصلتني مشاعر عميقة، وصلتني أفكار الشاعر التي قصد لقراء العربية أن يفهموها.في المجمل، كان رائعًا قراءة هذا الكتاب؛ شاعر مرهف الحس مُعذب النفس والروح، أخرج لنا من ألامه شعر عذب..

  • Basma
    2019-03-30 14:36

    اول مره اقرأ لمالك حداد ، ايه الروعه دي، ،،، ازاي الراجل ده مكتبش بالعربي خالص، ،،،،، لو دوست فتعلم الفرنسيه هيبقا عشان اقرأ اصول اشعاره بلغتها

  • Zorba
    2019-04-09 12:29

    لم أقراء لمالك حداد قبلاً، لكن شرف الدين شكري وهو يترجم لنا هذه المختارات نجح برأيي في مهمته.مجلة الدوحة تستحق الثناء لإهتمامها بأصدار ترجمات ذات قيمة أدبية رفيعة.. بغض النظر ع رأيي بالمجلة ذاتها.مالك حداد.. عليك السلام.مقتطف من أشعاره:كان ذات مرههناكفي وطنيولد يريد كرةكان طفلي الصغيربعينين دائرتين كالأرضوالآن قد قضى-قضى بسجنه-وحين أرى كرات-وقد قضى دون كرته-أشك دوماً بأن الأرض كرويةًليس لي من مهمة غير واجبيوالإنصات إلى الأرض...

  • Mohamed Galal
    2019-03-22 16:54

    عادة لا أحب قراءة الكتب المترجمة, لكن هذه الترجمة تقريبا تخلو من أي أخطاء نحوية. استخدم "حداد" لغة شعرية ليعبر عن مشاكل واقعية جدا: الذات و اللغة و الهوية. لا تحسب القراءة الأولي لهذا الكتاب, فالشعر يكتب لتعاد قراءته في أماكن و بأمزجة أخري

  • Tariq Alferis
    2019-04-01 16:35

    مدهش ان مالك حداد لم يكتب اشعاره بالعربية ...لكن الترجمة افقدت النص طعمه وروحه .....

  • Dr.J
    2019-04-08 12:51

    لو لم تمدح أحلام مستغانمي مالك حداد لما كنت قررت ان اقرأ له ، لم أستطع انهاء الكتاب لافتقاره للتناغم الذي تتميز به القصائد في الغالب، ومع هذا انا متاكدة ان القصائد أجمل بكثير باللغه اللتي كتبت بها قبل الترجمه.

  • Dr. House
    2019-04-14 12:52

    مالك حداد أو الأمير البربري الذي عاش في غير موضعه كما وصفه الصحفي الجزائري سليم بوفنداسة , هو المدمن على عادته السيئة التي سماها غربة , هذه الغربة التي تعدت الارض لتصل الى اللغة , هو الذي آمن بأنه لا حقيقة إلا في الحب العظيم و الموسيقى , هو الذي من ولادته حكمت عليه أمه (حمامة) بالطيران ليرى أعمق من النهاية فقال : كتبت دوما لأجل أن أستحق أمي , هو الذي وهب شقاؤه الذهبي للغيتارة فلم يحتج إلا إلى مأساته كي يعطي القليل كي يعطي موسيقى , كي يوقظ الجميلة النائمة داخل قلب غافل , هو الذي سرقت خطوته العارية من خطوها , فصرخ :حين أعشق عندليبا يرغب الكل في تسجيل أسطوانة له حينها أعرف كيف تسرق الغابات ...

  • أحمد شاكر
    2019-04-20 12:33

    آه لو كنت أجيد الفرنسية. أو علي الأقل لو كانت تلك الترجمة أفضل من ذلك. لكني رغم ذلك استمتعت بالنصوص، وبروحها التي وصلني منها القليل.نصوص (عام جديد بلون الكرز)، نصوص في مديح الوطن، والثورة، والجزائر. نصوص في مديح اللغة العربية، والاسلام. وفي مديح الدعاة الذين حافظوا علي اللغة، وعلي الدين، خلال فترة الاستعمار، يقول مالك: لن نكل من الترديد، بأن للإسلام ودعاته مكانة كبيرة في الجزائر، يرجع إليها الفضل في الحفاظ علي آخر المعالم الأصيلة التي لم ينل منها التشويه، علي خصوصيته اليومية، أصالته الثقافية، وأخيرا، علي ما تبقي له من وحدة عضوية وتراص في عباراته التأسيسية: اللغة.مالك حداد، ليتك لم تتوقف عن الكتابة. ليتك لم تتوقف..

  • وائل المنعم
    2019-03-31 09:52

    أنا لا أقرأ الشعر مترجماً ولذلك أكتفيت بالمقالتين الواردتين بالكتاب. تشغلني دائماً المعضلة اللغوية الجزائرية فبعكس باقي المستعمرات الفرنسية وخاصة الإفريقية منها، للجزائر لغتها وهويتها الأصلية الأعرق والقادرة على إحتواء الشعر والأدب. ولذلك أهتممت بالنص المعنون الأصفار تدور حول نفسها لكن الترجمة - أو أسلوب مالك - لم تروقني كثيراً.

  • سلمى أسامـة
    2019-04-12 11:29

    بداية لطيفة لعامي الجديد.فلنأمل أن يكون حقًا بطعم الكرز.آه لو نتقن كل اللغات التي نقرأ لأهلها، لجنبتنا فقر الترجمة إلى إضفاء الجياة والمحافظة على روح النصوص من التعريب الأجوف."أناعدَدّت الأحياءالأمواتوالناجينيلزمنا ألف سنةٍ كي نقوى على النسيان""قلبي سائحٌ في محطة السأملا أزور إلا الذكريات الناحبات""فعلى جدار كتفكظلت قطعةٌ من الشمس معلّقة"

  • Hmahroos
    2019-04-19 10:40

    تجاوزت قراءة المقدمتين، ليس لأني أخشى أن تدخلا في قراءتي للديوان لكني أنزعج من رؤية مقدمات -مهما كان هدفها ونوعها- في ديوان شعر. أحببت نصوصه القصيرة كثيراً ولم يحدث ذلك في الطويلة منها. ثمّة اضطراب في الطويلة، ولا أعرف إن كان للترجمة دور في ذلك.

  • جابر طاحون
    2019-04-11 12:33

    “أيا صديقي الشاعر، فلنمنح الذكاء بعض القلب و لنزرع في القلب بعض الذكاء.”

  • Ahmed Salem
    2019-04-01 15:30

    تعارف جديد مع مالك حداد و حديث عن الوطن و الهوية و الاغتراب