Read Les déferlantes by Claudie Gallay Online

les-dferlantes

La Hague... Ici on dit que le vent est parfois tellement fort qu'il arrache les ailes des papillons. Sur ce bout du monde en pointe du Cotentin vit une poignée d'hommes. C'est sur cette terre âpre que la narratrice est venue se réfugier depuis l'automne. Employée par le Centre ornithologique, elle arpente les landes, observe les falaises et leurs oiseaux migrateurs. La preLa Hague... Ici on dit que le vent est parfois tellement fort qu'il arrache les ailes des papillons. Sur ce bout du monde en pointe du Cotentin vit une poignée d'hommes. C'est sur cette terre âpre que la narratrice est venue se réfugier depuis l'automne. Employée par le Centre ornithologique, elle arpente les landes, observe les falaises et leurs oiseaux migrateurs. La première fois qu'elle voit Lambert, c'est un jour de grande tempête. Sur la plage dévastée, la vieille Nan, que tout le monde craint et dit à moitié folle, croit reconnaître en lui le visage d'un certain Michel. D'autres, au village, ont pour lui des regards étranges. Comme Lili, au comptoir de son bar, ou son père, l'ancien gardien de phare. Une photo disparaît, de vieux jouets réapparaissent. L'histoire de Lambert intrigue la narratrice et l'homme l'attire. En veut-il à la mer ou bien aux hommes ? Dans les lamentations obsédantes du vent, chacun semble avoir quelque chose à taire....

Title : Les déferlantes
Author :
Rating :
ISBN : 9782841569342
Format Type : Paperback
Number of Pages : 524 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Les déferlantes Reviews

  • Patrocle
    2019-03-06 03:45

    Gnan gnan tempêtes sur le Cotentin Gnan gnan il pleut les gens sont bizarres là-bas gnan gnan de bien vilains secrets.COnclusion : gnan gnan

  • Susanna Rautio
    2019-03-13 07:31

    Arvasin oikein: Gallayn Tyrskyt oli erinomaista syyslukemista. Vaikkei kirjassa koko aikaa syksy ollutkaan. Mutta meri kohisi ja myrskysi syksynoloisesti pitkin sivuja.Tyrkyt on kirjana hiljaa hiipivä ihastus. Ensin aika toteava ja tunteensa torjuva. Kuten nelikymppinen suuren rakkauden menetyksen kokenut nainen. Kirjan edetessä naiselle avautuu uuden rakkauden mahdollisuus. Samalla tavalla ihastuin yhä syvemmin itse kirjaan ja etenkin sen maailmaan.Kiehtovinta Gallayn kirjassa on Normandia ja La Haguen pikkuruinen kylä aivan uloimmalla niemellä. Siellä tuuli tuivertaa ja luonto on enemmän kuin elämän keskipiste.Gallay ottaa kaiken irti tapahtumapaikan runollisuudesta ja pienen kylän ihmissuhteista. Tyrskyt on sellainen kirja, jonka luettua alkaa suunnitella matkaa La Hagueen. Vastaako kylän tapahtumakeskus, niemen kärjessä sijaitseva ravintola, mielikuvaa? Miltä näyttää kohtalokas majakka ja kuinka korkealle aallot yltävät? Ja kuinka liitelevät ne kaikki linnut jyrkänteiden koloista tarkkailtuna tuulen tuivertaessa tukkaa.Tyrkyt muistuttaa myös siitä, että laadukas kirjallisuus voi olla helppoa lukea.Kirjan ainoa huono osa-alue oli tarinan ennalta-arvattavuus. Siksi en antanut sille ihan täysiä tähtiä.

  • Nivienne
    2019-03-08 04:28

    Un libro che mi ha catturata fra le sue pagine.L'inizio è lento, difficile, ho pensato molte volte di lasciarlo. Poi, pagina dopo pagina i segreti svelati mi hanno incatenata al libro.Una donna, la morte, la mancanza. Si può morire o impazzire per la perdita di qualcuno?E si può tornare ad amare ancora? Forse e non nello stesso modo in cui si è amato in precedenza.Un libro pieno di segreti, di silenzi, di sguardi che a volte valgono più di mille parole.L'odio. Meglio liberarsene e non farsi rovinare da un sentimento così distruttivo.Molti personaggi, tutti strani, difficili, a volte incomprensibili.

  • Emma
    2019-03-15 07:36

    Sur la côte normande, à la Hague, une ville battue par les vents et les marées, à la merci des éléments, la narratrice observe les oiseaux et se reconstruit doucement après la mort d'un être cher. Un jour un homme mystérieux apparaît dans cette ville où tout le monde se connait. Son arrivée va soulever une vague de secrets et va rendre à la narratrice le goût de vivre. Entre romance, policier et roman d'atmosphère, Claudie Gallay signe un livre de plus de 500 pages touchant et étrange qu'on n'oublie pas. On est plongé, grâce notamment à son écriture, dans l'atmosphère tempétueuse et brutale de la côte, où les vagues se déchaînent et la pluie s'abat si fort qu'on la confond avec l'océan. Les phrases courtes, très simples, forment à mon sens, l'entière originalité et intéret du roman. Sans ces phrases buttées et brutales ce serait une histoire bien plus banale. Plus qu'une histoire d'amour, plus qu'une histoire de secrets de famille, c'est une histoire sur la force des éléments, sur comment la mer, les falaises, aident à aller mieux, comme l'amour. Ce n'est pas un roman inoubliable, ou révolutionnaire, et je pense que certains peuvent ne pas comprendre cette écriture. Pourtant, si on se laisse porter par elle (l'écriture), on passe un bon moment. On sentirait presque les embruns, on verrait presque Max, l'apprenti marin, partir dans sa Marie-Salope (son bateau) au loin vers le phare et les poissons. Ou Lili qui tient le seul bar du coin avec son caractère et sa rancoeur. Il y aussi Morgane, qui ne veut pas grandir à trente ans et qui cherche l'amour, sans succès. Car tous les personnages secondaires extrêmement vivants et attachants contrastent avec la narratrice dont on ne connait pas le nom et qui pourtant teinte le roman de son regard mélancolique et dur. L'écriture est le reflet de cette narratrice qui reste floue et mystérieuse jusqu'au bout. Bref, un joli roman, qui sans révolutionner le genre, se laisse savourer et qui m'a offert un voyage sur les côtes normandes en plein mois de novembre.

  • Tiina
    2019-03-23 08:30

    Yritin lukea tätä muistakseni ensimmäistä kertaa jo joskus 6 vuotta sitten, mutta silloin ei napannut ollenkaan. Nyt kävi paremmin, lumouduin karuista rannikkomaisemista ja arkisen kauniista kerrontatyylistä heti alkuun. Jokin kuitenkin hiersi hieman matkan varrella, ehkä se oli kylän salaisuus, joka ei lopulta täysin lunastanut odotuksia. Lopetus ei myöskään ollut mieleeni.

  • Heidi
    2019-03-18 07:42

    Erinomainen kirja, joka vain piti lukea hyvin hitaasti. Teksti oli ladattu täyteen surun ja menetyksen symboliikkaa. Jokainen lause ja yksityiskohta piti nähdä kunnolla.Tarina sijoittuu syrjäiseen ranskalaiskylään myrskyisän meren rannalla. Jokainen kyläläinen on menettänyt jonkun tai joitain läheisiään merelle, muutama koko perheensä. Meri on heille sekä elämä että kuolema. Myös muualta tullut päähenkilö yrittää toipua rakkaansa kuolemasta tässä kylässä. Hän tarkkailee lintuja, luontoa, merta, ihmisiä. Hän kuuntelee muiden surullisia tarinoita, mutta vaikenee itse. Kaikki yrittävät selvitä haavoistaan. Toiset vain onnistuvat siinä paremmin kuin toiset. Oman selviytymisensä kanssa kamppaileva on itsekäs.Juoni seurailee vanhaa haaksirikkoa, jossa kuoli pieni lapsi ja tämän vanhemmat. Perheen ainoa eloonjäänyt, nyt jo lähes keski-ikäinen mies, palaa kylään syyttäen turmasta majakanvartijaa. Vaikka juoni onkin kiinnostava, paljon kiinnostavampaa on se, mitä kaikkea lukija oppii kylän asukkaista. Kirjailija tekee heistä hyvin elämänmakuisia, suolaisia kuin meri.Jos pidät Joel Haahtelasta, pitänet myös tästä.

  • Sinn
    2019-03-23 08:28

    Eigentlich ist das Buch gar nicht mein Geschmack. Die Story schleppt sich stellenweise dahin, die Charaktere handeln unlogisch und scheinen von ihren (unergründlichen) Gefühlen geleitet zu werden und insgesamt liest es sich wie ein typisch französischer "Kunstfilm".Dennoch hat es seinen Reiz.Während die Protagonisten versuchen die Teile eines Puzzles zusammenzusetzen, welches aus der unmittelbaren Geschichte des französischen Dorfes am Meer besteht, erlebt der Leser einen kleinen Strandurlaub. Nicht, dass sich das Buch so viel damit aufhält Sonne und Sandstrände zu beschreiben - aber die Schilderungen sind so plastisch, dass man das Gefühl hat wirklich in jenem kleinen Kaff angekommen zu sein, dessen Bewohner mit ihren Fehlern aus der Vergangenheit konfrontiert werden.Und diese Schilderungen sind es auch, die dieses Buch lesenswert machen.

  • Chloé
    2019-02-27 01:23

    C'est un livre d’atmosphère. On est plongé dans l'univers aride d'un village de bord de mer en hiver.Le ressac de la mer, le climat et le vent, tout cela se retrouve dans ces personnages bousculés par la vie.

  • Lapetitem
    2019-03-20 03:47

    Pour qui connait les lieux, l'histoire prend corps,de plus, l'histoire sans intérêt évident s'efface devant les êtresdécrits dont on peut, à loisir, continuer l'histoire... un peu de chacun d'entre nous là-dedans.

  • Vanes Mussillon-Zivacco
    2019-03-05 04:29

    Une très belle histoire qui nous transporte dans l univers marin du cotentin... Un livre qui , quand on est plongé dedans be nous arrête plus !

  • Anne
    2019-03-15 05:40

    Magnifique! The kind of novel where scenery and characters are beautifully intertwined and haunt you well after you've stopped reading.

  • Danielle Lafrance
    2019-03-18 08:22

    La Hague rime justement avec « les vagues ». L'auteure et la vie secrète de ses personnages déferlent sur nous, par marée haute ou basse, par jour de tempête ou de calme, et la mer envahit chaque recoin ou détour du paysage des jours. Qui sont ces habitants dans ce village perdu de la côte française sur la Manche ? Que cherchent-ils tous et au nom de quoi, de qui ? On s'attache aux pas plus ou moins perdus ou égarés de ces personnages, hantés par leur désir, obsession ou tourment intérieur. Envoûtement garanti pour qui aime observer la Nature et les êtres humains.

  • Magdalen Ophelie
    2019-03-01 07:41

    La Hague, au bout du Cotentin, terre de bruyères, de légendes et d'histoires de famille. L'auteur nous entraîne dans un tourbillon d'histoires humaines où des liens se nouent et d'autres se dénouent, entre ombre et lumière, haine et pardon, monde sauvage et monde des hommes. Ses descriptions saisissantes nous font ressentir les "déferlantes" s'écrasant sur les rochers les jours de tempête, les piaillements des oiseaux de mers sur les falaises, les odeurs de terre et celles, plus proches de nous, de la laine, du plâtre et de la peinture. Au fur et à mesure des pages, les langues se délient, les secrets se déversent en ouragan afin d'atteindre l'apaisement final.

  • Cristina Isabel
    2019-03-15 05:39

    Une lecture merveilleuse. Silencieux, chacun des villageois de La Hague a un secret à lui, presque tous motivés par l'amour ou la haine.Une protagoniste qui semble observer sa propre vie, mener une existence passive, relève peu à peu la vérité. Elle s'immisce lentement dans la vie quotidienne des habitants et, sans vraiment le vouloir, trouve l'amour et de l'amitié auprès de ces étrangers.

  • Michele
    2019-03-14 05:40

    Magnifique découverte achetée parce que sur la couverture était inscrite Grand Prix des Lectrices ELLE. Cela a piqué ma curiosité. Lent, poétique.

  • Buchdoktor
    2019-03-24 06:30

    Wer einen Nachmittag lang müßig in Lillis Kneipe in der Nähe des Hafens von LaHague sitzt, wird in kurzer Zeit die meisten Bewohner des Ortes gesehen haben und ahnen, wer wen kennt, wer wessen Chef ist und wer ein Boot im Hafen liegen hat. Die Rolle der neutralen Bebachterin und Erzählerin nimmt in Claudie Gallays Roman eine junge Ornithologin ein, die auf der weit in den Ärmelkanal ragenden Landzunge Zugvögel beobachtet und kartiert. Sie hat sich für zwei Jahre beurlauben lassen, um nicht ständig in ihrer Heimatstadt Avignon an den Verlust eines geliebten Menschen erinnert zu werden. Die Trauer ist im Leben der Ornithologin allgegenwärtig, obwohl sie noch nicht bereit ist, ihr Platz einzuräumen. Die Erzählerin wohnt in einem Haus direkt am Meer. Ihre Mitbewohner sind der Bildhauer Raphael und seiner Schwester Morgane, ein Geschwisterpaar, das sich gegenseitig betrachtet wie sonst Liebende. Im Ort gibt es Kinder, die aufwachsen wie Katzen, die kleine Bachstelze, ein in der Entwicklung zurückgebliebenes Mädchen und den wunderlichen Max, der begeistert ausgefallene Wörter sammelt, obwohl er kaum Lesen und Schreiben kann. Man glaubt hier, dass diese besonderen Kinder von den Feen geschützt werden, wie man auch überzeugt davon ist, dass es in einigen Häusern spukt. Am Meer ist man gewohnt, dass das Meer Dinge gibt und Menschen nimmt. Manchmal werden die Toten wieder angespült; das Holz gestrandeter Schiffe wird seit altersher für die Dächer der Häuser verwendet.Mit Lambert, der hier als Kind mit seinen Eltern im Sommerhaus der Familie die Ferien verbrachte, taucht ein zweiter Außenstehender auf. Für die Einheimischen ist Lambert kein Fremder, sie erinnern sich an seine Eltern und an seinen kleinen Bruder, die vor 40 Jahren mit dem Boot verunglückten. Das Schuldgefühl, als einziger seiner Familie überlebt zu haben, hat Lambert nie verlassen. Nun ist er zurückgekehrt, um sein Elternhaus zu verkaufen und um Théo mit den Ereignissen von damals zu konfrontieren. Théo, der Vater Lillis, war damals der Leuchtturmwärter. Lambert hat noch immer die leichtsinnig dahingesagte Bemerkung im Ohr, dass in der Nacht des Unglücks die Scheinwerfer des Leuchtturms abgeschaltet gewesen sein sollen. Früher hat Théo die Vögel gezählt. Mit der Ornithologin spricht Théo, der sonst zurückgezogen lebt, über ihre Aufgabe; sie scheint die einzige Person zu sein, die Zugang zu dem alten Zausel findet.Die Erzählerin braucht bei ihrer Tätigkeit weder Uhr noch Kalender, sie muss nur am Ende des Monats ihre Aufzeichunungen absenden. So kann sie gelassen die Vorgänge im Dorf beobachten. Auch die Bewohner folgen einander bei jedem Schritt mit dem Blick oder dem Fernglas. Es passiert kaum etwas in Gallays stimmungsvollem Roman, er lebt von der Atmosphäre der Landschaft am Meer und der allmählichen Annäherung seiner Figuren. Als Leser muss man nur abwarten, wie der Ornithologin und Lambert die Beziehungen zwischen den Leuten im Dorf allmählich deutlich werden. Aus alten Fotos, Kinderspielzeug, das vor langer Zeit in einer anderen Stadt gekauft wurde, und der Geschichte eines alten Kastens, in dem früher ein Waisenhaus untergebracht war, entsteht schließlich ein Bild der Vorgänge von damals.Gallays Beschreibung des Meeres zu allen Tageszeiten konnte ich mich nur schwer entziehen. In der Geschichte eines Dorfes, in dem einige vor Jahren den falschen Menschen liebten, werden am Ende ein paar lose Fäden wieder verknüpft; die Autorin gibt dennoch nicht alle Geheimnisse der Dorfbewohner preis. "Die Brandungswelle" war ein Buch, das für mich viel zu schnell zu Ende war, obwohl ich jede stimmungsvolle Beschreibung bewusst aufgenommen habe.

  • Ingrid Fasquelle
    2019-03-06 02:36

    Dans Les déferlantes, Claudie Gallay excelle à créer une atmosphère qui enferme le lecteur et ses personnages dans des secrets qu'elle bouscule à coup de petites phrases courtes, comme le ressac de la mer.Sur le rythme staccato d'un récit à mi-chemin entre le thriller et le roman psychologique, l'auteure délivre les états d'âme de personnages mutiques et tourmentés. Elle évoque, avec la pudeur toute caractéristique des gens de mer, leurs blessures, leur solitude, leur quotidien fade et sans attrait, déterminé par une nature omniprésente, violente et hostile. Elle raconte comment ces hommes et ces femmes écorchés vifs devront s'affranchir de cette ambiance mortifère pour enfin (re)vivre."J'ai serré les poings. Comprendre quoi? Qu'un jour on se réveille et qu'on ne pleure plus? Combien de nuits j'ai passées, les dents dans l'oreiller, je voulais retrouver les larmes, la douleur, je voulais continuer à geindre. Je préférais ça. J'ai eu envie de mourir, après, quand la douleur m'a envahi le corps, j'étais devenue un manque, un amas de nuits blanches, voilà ce que j'étais, un estomac qui se vomit, j'ai cru en crever, mais quand la douleur s'est estompée, j'ai connu autre chose. Et c'était pas mieux. C'était le vide."Si c'est beau, touchant et profondément humain, c'est aussi terriblement déprimant ! Il faudra, dans un premier temps, accepter le style parfois dur et déroutant de Claudie Gallay, et faire preuve de patience avant qu'elle laisse surgir les souvenirs et qu'elle révèle les secrets enfouis depuis des années. J'avoue n'en avoir pas eu suffisamment.Il y a dans cet ample roman d'atmosphère trop de blablas inutiles, de délayage et de verbiage insignifiant. Nimbée d'une brume poisseuse et tenace, l'intrigue est définitivement trop lente, ambigüe et sinistre pour éveiller ma curiosité de lectrice pourtant habituée aux romans touffus.Malgré la petite touche lumineuse qu'apporte le dénouement, je ne retiendrai de cette lecture que l'ennui mortel et l'impression de malaise qu'elle a provoqués. Il n'y a finalement que le cadre sauvage, âpre et salé qui aura trouvé grâce à mes yeux... Dommage !

  • Ellie
    2019-03-05 02:48

    First published in French as Les Déferlantes, Claudie Gallay's The Breakers has been translated into English by Alison Anderson. The novel is set in a small coastal town on Cap de la Hague in Normandy (that's the little knobbly bit that sticks out into the sea near Alderney). The narrator arrives to observe the migratory birds of the region but finds herself observing the locals too who have suffered great loss at the hands of the sea.The characters are an odd assortment, perhaps the result of being such an isolated community ruled by the sea. The narrator is not the only person that doesn't belong, a man had returned to sell off his family's old home, many years after they died at sea. However he doesn't believe the story of their death and sticks around in the hope that the locals will tell him the truth. There is a sense of being an outsider to the story, never quite feeling involved with the lives of the inhabitants of La Hague. Perhaps this is the best way for their secrets to be observed.The sea shapes this novel, not only as the setting for a tragedy but it also sets the mood. The sea is ever-present, in a similar way to Daphne du Maurier's writing and I think fans of hers would enjoy this. It is strange to think that's it's only the other side of the channel but it is considered the cold north of France, yet here is the sunny south of England!The subtleties of a blossoming relationship were beautifully done, the way a scarf smells, the slight touches, the small moments that would mean little outside of the relationship. All this added to a quite intimate portrayal of the narrator despite her isolation from the other characters. The inclusion of third person narration now and again added to this intimacy, though the you in question was never fully explained. I think the overall idea of a lost loved one was clear though.Another enjoyable and beautifully written translation. The slight disassociation I felt to some of the characters made me read a little slower and hence the less than perfect rating but definitely a wonderful coastal themed read.

  • Jaana
    2019-03-18 08:26

    Vaikka yleensä taidan arvostaa kirjoissa eniten hyvää juonta, tällä kertaa kirjan uskomaton tunnelma voitti aivan täysin. Toki Lambertin, tuon menneisyyttään selvittävän miehen, menneisyyden ratkominen oli mielenkiintoista, mutta ainakin omalla kohdallani paljastukset olivat ennalta-arvattavia. Muistan ainakin muutamaan otteeseen huudelleeni keskellä yötä lukiessani, että MÄ ARVASIN! Tuo ei kuitenkaan haitannut, sillä kirjan kieli, pienten hetkien kuvaukset ja tunnelma olivat upeita. Ja pääsinpähän kokemaan onnistumisen iloa ratkottuani salaisuudet ennen heitä!Inhottava Sinisilmä pilasi kirjavuoden aloitukseni, mutta Tyrskyt tuli ja paransi kaikki haavani. Ja kun mietin Sinisilmää ja sen henkilöiden inhottavuutta, tunnen ihanaa hellyyttä La Haguen asukkaita kohtaan. Voisin melkeinpä sanoa pitäneeni kaikista Tyrskyn henkilöistä. Herra Anselme aiheutti minussa jotain negatiivisia olotiloja, mutta eipä häntä paljoa joutunut sietämään.Pidin Gallayn lyhyistä lauseista ja pienistä tunnelmapaloista. Ennen nukahtamista kävin mielessäni läpi meidän yömme, kaikki meidän yömme tauottomana sarjana.Siinä hän oli takanani, melkein kiinni minussa. Tunsin hänen hengityksensä niskassani. Hän kietoi käsivartensa ympärilleni. Sulki ne. Kätensä. Kuulin hänen sydämensä hakkaavan selkääni vasten.

  • Laurence Petit
    2019-03-10 02:35

    "Elle a bu une gorgée dans la tasse de Raphaël. Elle faisait souvent ça. Je le faisais aussi avec toi. Avant. Le matin.Ce regret, toujours, de ne pas aimer suffisamment. De rester en lisière. Le manque de toi, je l'ai eu. Je ne l'avais plus. J'aurais voulu l'avoir toujours. C'est ce manque qui me manquait, mais ce manque, ce n'était déjà plus toi.La quiétude tranquille d'un homme qui a choisi et qui s'en va.La laine de son pull avait pris l'odeur du feu.Je remontais la pendule et j'attendais, assise à la table, ce moment particulier où l'aiguille accrochait, et quand le moment venait, dans ces deux minutes de temps immobile, je pensais à toi.Cet homme qui m'enlaçait, ce n'était pas toi et pourtant j'étais en paix.Il disait que le pardon n'était pas l'oubli, qu'il fallait savoir en parcourir le chemin, et il citait une phrase de Jean Paul II, L'homme qui pardonne comprend qu'il y a une vérité plus grande que lui.

  • Paul
    2019-03-24 08:28

    Il est rare que je ne termine pas un livre. Mais ici, je n'en pouvais plus. Le contenu, bon, ça va, mais rien d'original : le retour d'un homme dans le village de son enfance en trouble les habitants. Mille fois lu. Mille fois vu. Mais ça passe. Là où Mme Gallay m'ennuie le plus, c'est par la monotonie de son style. Elle multiplie les erreurs de débutants, les erreurs d'auteurs qui n'ont ni vocabulaire, ni âme, ni maîtrise de la syntaxe. Sa narration est farcie de « tout » et de « tout » et de « tout », de « toujours », de « petit », de « c'est », de « c'était », de « qui est », de « qui était » (que de verbes être dans cette prose!!!), de « il y a «, de « il y avait », de vices d'impropriétés, etc.Maupassant a dit un jour que chaque idée exigeait un mot, une forme d'expression qui lui était propre. Mme Gallay, elle, utilise toujours les mêmes mots en pensant par là exprimer des idées différentes.Et c'est compter les nombreuses invraisemblances.

  • Elisa
    2019-03-08 02:30

    Kauniisti kirjoitettu kertomus naisesta, joka on päätynyt Normandian La Haguen rosoiselle rannikolle tekemään kenttätutkimusta muuttolinnuista ja samalla käsittelemään omia suruasioitaan. Kylän muut ihmiset ovat aika erikoisia tapauksia, mutta enimmäkseen rakastettavalla tavalla. Usealla kirjan henkilöistä on salaisuuksia, joiden selvittämisestä syntyy kirjan juoni. Luonto ja etenkin meri on vahvassa roolissa. Vuoroveden vaihtelu rannikolla on reippaasti toistakymmentä metriä ja säät vaihtelevat alituiseen. Meren armoilla siis eletään.Pidin tässä eniten normandialaisen elämän kuvauksesta, johon kuuluu olennaisesti meri, erilaisten kyläläisten yhteiselo, muinaistarut ja luonto sekä sivuteemat kuten maaltapako. Kerronnan fokus on yksityiskohdissa ja dialogissa. Juonelta odotin himpun enemmän, mutta näin sovinnaisen rakenteen kirjaksi kuitenkin ihan tykättävä.

  • Astrid
    2019-03-11 02:36

    This novel has everything that could make it a good novel, but unfortunately the author does not manage to make something of it.There's the beautiful, coarse Normandy coast, a small fishing village with some bizarre characters, a man, a woman, and some overall human topics: the loss of love and beloved ones, the guilt of people who decide over luck/sorrow in other people's lives, and the guilt of the ones who watch closemouthed.But it all stays superficial, there's hardly any depth to the characters revealing how they deal with their fate. So the most interesting part is excluded and all that remains is some "love and landscape" novel. Easy to read, though so recommended if you like something to just read away.

  • Luise
    2019-03-09 04:27

    Ein grandioses Buch über die Raue Küste der Normandie, über verlorene Liebe, den Tod und die Lust am Leben. Sie wohnt an der Küste in einem Haus mit einem Bildhauer und seiner Schwester und zählt Vögel für das Vogelschutzzentrum in Caen, um die Liebe zu vergessen. Um in die Brandung schreien zu können und stumm aufs Meer hinaus zu schauen. Er sucht nach seinem toten Bruder und nach der Wahrheit darüber, was vor 40 Jahren das Boot seiner Eltern verunglücken liess. Ich habe dieses Buch nicht aus der Hand legen können. Die Sprache ist fanatstisch und die Handlung einfach faszinierend und außerordentlich spannend. Mein Lieblingsbuch in diesem Frühjahr!

  • Magpie
    2019-03-02 03:42

    The Breakers - Claudie Galley English review It rains a lot in La Hague (West of Cherbourg)a forgotten backwater where the only inhabitants are either half dead, half crazy or dying to leave.Enter our heroine, clearly in the midst of grief and low level functioning. She meets a guy, Lambert.He has promise, this Lambert. But he's grieving and angry too about a tragedy that happened a long time ago but is still red raw in the community.What might bind them?This is a slow burn novel about discovery, secrets, tragedy and the possibility of hope.Gallic charm and a good translation. Meryl October 2015

  • Estelle
    2019-03-04 01:51

    Un gros pavé de plus de 500 pages qui aurait gagné à être condensé : l'intrigue met vraiment du temps à se développer. La bonne première moitié du roman met en place les personnages et l'atmosphère, et c'est un peu long. Les personnages secondaires ne sont pas forcément passionnants. On finit par deviner le "secret" et on s'énerve que les personnages ne s'en rendent pas compte eux-mêmes plus vite.Dommage car cette histoire pourrait être palpitante, et la fin, quand tout s'accélère (enfin) est plutôt réussie. Dans le genre "raz de marée" émotionnel j'ai largement préféré "Des vents contraires" d'Olivier Adam, percutant, émouvant et sans concession.

  • Alain
    2019-03-17 04:48

    La narratrice, ornithologue, vit ? La Hague o? elle observe les oiseaux migrateurs. Un jour de temp?te d?barque Lambert. A priori personne ne le conna?t mais son arriv?e va bouleverser la vie des habitants. Les humains vont bient?t devenir beaucoup plus int?ressants ? observer que les oiseaux m?me si leurs destins sont ?troitement li?s.Le livre est ?crit presque exclusivement sous forme de dialogues. Les sp?cificit?s de la vie au bord d?une mer, qui prend beaucoup aux hommes mais ne rend que rarement, est bien d?crite et on sentirait presque les embruns sur le visage. L?auteur marie avec talent le climat maritime et le climat qui r?gne entre les humains.

  • Addycyclette
    2019-03-03 04:34

    Le style de l'auteur reflète parfaitement l'ambiance de ce petit village de la côte bretonne.Pour celui qui y entre la première fois, tout peut sembler gris, figé, humide. Et pourtant, c'est au fil des allers et venues, que l'on apprend à connaître les personnages et leurs histoires.Même, on aurait bien envie de s'assoir un peu en leur compagnie à la terrasse du café, et regarder la mer, et le phare au loin, en leur compagnie. peut-être que s'il on sait écouter, ils nous raconteront leurs secrets.

  • Charlène
    2019-03-23 07:22

    "En conclusion, puisque je ne sais pas trop quoi dire en plus, ce roman est une bonne découverte. On est loin du coup de cœur, mais il y a un style particulier, des personnages réalistes et qui peuvent parfois nous déranger sans que nous les jugions. Cette enquête sur la vérité est fascinante tout autant que redoutable, parce qu’elle nous emmène sur des sentiers encore inexplorés… bref, un bon moment, même si c’est pas un vecteur de joie infinie !Ce sera un 15/20 pour moi !"Chronique entière ici :http://leden-des-reves.blogspot.ch/20...

  • Melina
    2019-02-27 06:33

    Ce livre m'a été recommandé par ma meilleure amie, et à l'époque ce n'était vraiment pas mon style favori. Toujours est-il que je l'ai écoutée, j'ai acheté le livre... Et l'ai dévoré. C'est une histoire sans prise de tête, ce qui le rend particulièrement agréable à lire. Les personnages sont parfois un peu décalés, mais ça ne les rend que plus attachant. Le cadre est bien décrit, on sentirait presque le vent marin nous caresser les joues! En bref, ce livre est un pur plaisir que je relirai certainement :)