Read La Place by Annie Ernaux Online

la-place

Il n'est jamais entré dans un musée, il ne lisait que Paris-Normandie et se servait de son Opinel pour manger. Ouvrier devenu petit commerçant, il espérait que sa fille, grâce aux études, serait mieux que lui.Cette fille, Annie Ernaux, refuse l'oubli des origines. Elle retrace la vie et la mort de celui qui avait conquis sa petite "place au soleil". Et dévoile aussi la disIl n'est jamais entré dans un musée, il ne lisait que Paris-Normandie et se servait de son Opinel pour manger. Ouvrier devenu petit commerçant, il espérait que sa fille, grâce aux études, serait mieux que lui.Cette fille, Annie Ernaux, refuse l'oubli des origines. Elle retrace la vie et la mort de celui qui avait conquis sa petite "place au soleil". Et dévoile aussi la distance, douloureuse, survenue entre elle, étudiante, et ce père aimé qui lui disait : "Les livres, la musique, c'est bon pour toi. Moi, je n'en ai pas besoin pour vivre."Ce récit dépouillé possède une dimension universelle....

Title : La Place
Author :
Rating :
ISBN : 9782070377220
Format Type : Mass Market Paperback
Number of Pages : 113 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

La Place Reviews

  • Orsodimondo
    2019-03-06 13:19

    L’AMORE SEPARATO L’amore separato è quello tra padre e figlia: se ne parla nella seconda metà di questo breve memoir, quando la giovane ha raggiunto un’età che dovrebbe avvicinarla all’adulto e invece si accorge che non hanno più niente da dirsi, quando la figlia comprende che per lei il padre non può più fare nulla. Le sue parole e le sue idee non erano quelle che circolavano nelle lezioni di letteratura o di filosofia, nei soggiorni con i divani di velluto rosso dei miei compagni di classe, Annie è ormai parte di un altro mondo, anche di un’altra classe sociale, e di un’altra cultura.Quando Annie Ernaux sposa un giovane cresciuto in un ambiente borghese, quando entra a far parte di quella metà di mondo per la quale l’altra metà è soltanto un arredo, la frattura sembra insanabile e la figlia dice a proposito del rapporto ormai distante col padre: Mi sentivo separata da me stessa.Nell’adolescenza, età incerta fragile e tumultuosa, più o meno tutti si vergognano dei propri genitori – almeno di uno dei due – lasciami qui per favore, non accompagnarmi davanti alla scuola, ecc. Ma qui, nelle pagine di Annie Ermeaux, siamo ben oltre la vergogna: la figlia sente di far parte di un altro mondo e un’altra epoca, che non ha più nulla da spartire con il medioevo del padre.Il posto non è certo quello di lavoro, l’impiego, anche se la trasformazione sociale e le differenze di classe sono molto importanti in quest’opera. Il posto non è un luogo, né la Normandia, né Y. né Lione. Il posto è lo spazio invisibile che separa gli esseri umani, quella distanza che va a crearsi tra le vite delle persone e che la letteratura può cercare di descrivere, senza poter colmare.Annie Ernaux prova a unire quello che è separato, a colmare la distanza cresciuta nel e col tempo. Ci prova scrivendo. E per scrivere deve ricordare, spolverare, ricostruire la memoria: Sono passati molti mesi da quando, in novembre, ho iniziato questo racconto. Ci ho messo tanto perché riportare alla luce fatti dimenticati non mi veniva così facile quanto inventarli. La memoria fa resistenza.Cento magre paginette incise con grande semplicità, senza pianti né singhiozzi,…. gli occhi rossi… con calma, senza disordine, accompagnate da parole qualsiasi, proprio nel modo in cui viene vestito il corpo del padre appena morto, dopo avergli chiuso gli occhi, pur facendo presto per anticipare l’irrigidimento. Scritte probabilmente con rabbia, e una sorta di vergogna. Scritte sicuramente senza eccesso, men che meno di parole, il racconto è prosciugato, rarefatto.Scritte per raccontare lunghi anni, forse una vita intera, priva di felicità. C’è molto dolore in queste pagine: scavato, analizzato, scandagliato, sezionato con semplicità e nitidezza. E alla fine Annie Ermeaux sembra spuntarla: Ho finito di riportare alla luce l’eredità che, quando sono entrata nel mondo borghese e colto, avevo dovuto posare sulla soglia. Ma il dolore a me sembra rimanere, fermarsi, entrare dentro. E insieme al dolore, la bellezza di queste pagine, che non se ne va, rimane, si ferma, entra dentro. PSOggi la mamma è morta. O forse ieri, non so. Ho ricevuto un telegramma dall’ospizio: ‘Madre deceduta. Funerali domani. Distinti saluti.’ Questo non dice nulla: è stato forse ieri. È l’incipit de ‘Lo straniero’ di Camus, e mi pare che in qualche modo i due libri si incrocino e incontrino: niente spazio al sentimento, né all’elaborazione, nessuna conclusione: solo descrizione, solo osservazione.

  • Huda Aweys
    2019-03-15 17:08

    و إن كان ثمة تحرر عبر الكتابة ، فهو ليس في الكتابة ذاتها بل في هذه المشاركة مع أناس مجهولين في تجربة مشتركة *****المكان .. المكان الاجتماعي و تخطي الحواجز الاجتماعيه الوهميه .. الفلاح ممكن يغير مكانه و يبقى عامل .. و بعدها تانى ممكن يغير مكانه و يبقى تاجر (برجوازي) يعني :) .. ، ممكن كمان بعدها يتعلم و يصبح احد افراد البرجوازية المثقفة ! .. و بخطوة كمان يبقى من افراد الطبقة الأرستقراطية !!.. الانسان .. الكيان البشري .. معجزة .. ماهواش نمط ثابت و بامكانه التغير دايما و تخطي .. حتى الحواجز النفسية .. و ليس المكانية و الطبقية فقط كمان .. لأنها هي ايضا حواجز وهميه صنعها نفس اللي صنعوا الحواجز الاجتماعية (الوهمية) و اسبغوا عليها المسميات المشبوهه اياها من البداية .. (برجوازي) (عامل) (ارستقراطي) .... !المسميات دي فى حد ذاتها هي اللي صنعت الحاجز النفسي دا اصلا ..ماينفعش تحكم على انسان باحكام ساذجة ونمطية زي دي ، عشان (مكانه) بيوحي لك بيها ! .. الانسان مبادئ و قيم و سواء كان تاجر او عامل او مزارع او رجل اعمال .. اللى بيفرقه هنا .. قيمه ومبادئه و اخلاقه و ليس (مكانه) ، مايفرقه هو التقوى و العمل الصالح كما فى الحديث الشريف لرسولنا صلى الله عليه و سلم .. أي انسان ومهما كانت مكانته لا يفرقه عن الآخرين سوى (التقوى) و (العمل الصالح) .. و اللى بيتضمنوامعاني و اسقاطات كتير معروف تأويلها فى ديننا .. زي الهمة و العمل و الكرم والتكافل و غيرها من صالح الاعمال ...

  • mark monday
    2019-02-23 17:18

    these french writers and their fragile lives enclosed in steely armour. the cliche is Passion but my experience has been Passionless Renderings of Puppet Lives. intellectual, très intellectual. Ernaux does write beautifully. she also writes like the Queen of Insects, studying her insect kingdom, watching and reporting on their movements, their scurrying, their little lives. how can such a good writer be a writer who leaves me so cold? still, the style is compelling if not particularly moving. Spare. Dry. Unromantic. the novel as a brilliant analysis, as a clinical dissection - with just as much warmth. if i were to judge a country based on its books, i would assume that France is draped in perpetual winter. the novel is apparently considered a national treasure. oh, you french people. so french!http://www.youtube.com/watch?v=_QZY00...

  • Sawsan
    2019-02-19 18:21

    جزء صغير من حياة الكاتبة الفرنسية آني إرنوبعد وفاة والدها تبدأ في الكتابة عن حياته البسيطة الفقيرة والشاقةعلاقتها به وانفصالها عن عالمه وابتعادها عنه بالدراسة والقراءة والعملالسرد بسيط, لكن الجميل أنها تُعيد اكتشاف ما بداخلها من ذكريات ومشاعر وألمتقول الكاتبة في المقدمة" هذا الكتاب وُلد من وجع, وجع آتاني فترة المراهقة, عندما قادتني المتابعة المستمرة للدراسة, إلى الابتعاد عن أبي العامل السابق ومالك البقالة"

  • Cosimo
    2019-03-17 16:19

    Il mio primo mondo“Mi portava da casa a scuola sulla sua bicicletta. Traghettatore tra due sponde, con la pioggia e con il sole. Forse il suo più grande motivo di orgoglio, o persino la giustificazione della sua esistenza: che io appartenessi a quel mondo che l'aveva disdegnato”.Normandia, un padre contadino, operaio, commerciante. La madre al suo fianco. La figlia scrive con memoria onesta e elegante essenza verbale. Riesce a emozionare, a trasmettere la percezione di quel legame intimo e poetico, di una sensazione esistenziale e passionale. Senza furore di aneddoti né dramma di psicologiche saggezze o ancestrali conflitti. Un confrontarsi che sta al di qua del pudore e che modera l'introspezione che indaga nel tessuto universale. L'autrice ha insegnato e conosce il potere del giudizio e il discrimine minore che traccia nella coscienza. Non si risparmia, ma nemmeno si spende: semplicemente si abbandona alla forma del ricordo, all'ambiente popolare nel quale nasce. Il racconto segue curve affettive, le estremità critiche e silenziose della relazione filiale; comunica sottomesso alla trasformazione del tempo, nell'esistere dei soggetti, così dominati. Annie Ernaux con questo breve testo, pubblicato da Gallimard nel 1984, rievoca la formazione di una identità femminile che si emancipa in un contesto culturale orgoglioso e discreto, semplice e timoroso, imbarazzato nell'ascesi e nella povertà; dove una donna si vergogna perché “lavora con la testa” e nasconde la gratitudine dello studio. La scrittrice di Lillebonne cerca il senso delle occasioni perdute, il dolore del rimpianto, quel che di inespresso che è nel cambiamento, il volto rivelato nell'eredità personale. Si sente la fatica del liberarsi dalla colpa, del rivendicare un'autonomia negata. Il padre è un carattere che confessa l'incapacità a vivere e si affida a una speranza che non può riconoscere, sacrificandosi nel dono di una scelta. Ernaux usa uno stile anteriore, mette fra la penna e il sé sulla pagina una distanza oggettiva che crea una storia di fiducia e innocenza e nel linguaggio lirico ci consegna un segreto fedele al riparo necessario, alla comune salvezza, alla sorvegliata destinazione.

  • Fionnuala
    2019-02-20 15:06

    This is brave and beautiful writing but...The author grieves for her dead father by assembling words on paper, words which slowly take the form of a portrait of the father from his childhood at the turn of the twentieth century, through his years as a farm labourer, as a factory worker and eventually as the proprietor of a little café cum grocery shop on the edge of a small town in Normandy. Like many of his generation, he wished for a better life for his daughter and hoped that she would get the chance to step away from her working class origins. And there lies the central point of this book. The author emphasises at every turn her father's keen sense of his own inferiority and his constant, secret fear that his speech, his writing, his clothes or his manners would disgrace him, and her, in the eyes of those he believed to be his superiors. This intensely private anguish is what causes me to have reservations about Ernaux's book. Surely, among the worst things the father might ever have imagined was the publication of the less dignified details of his life, and of his death. Surely he would not want his personal incapacities revealed to the whole world? I had similar reservations while reading Joan Didion's "Blue Nights", the feeling that intense grief and deeply personal regret, even when beautifully expressed, should be kept private.

  • Marcello S
    2019-03-01 15:22

    Oggi ho comprato delle scarpe che inseguivo da un po’. Bello contento vado in libreria. Volevo prendere “Gli anni” (sempre della Ernaux).Sono convinto sia fantastico ma le prime due pagine mi hanno infastidito un po’. Non era la sua giornata. A fianco c’era “Il posto”. Le prime quattro pagine mi son sembrate impeccabili. Preso.Breve e abbastanza spettacolare. Scrittura piana, precisa. Che non cerca di sorprenderti ma alla fine lo fa uguale. La storia di un padre (ma più in generale di una famiglia) che mi ha fatto pensare a Morris Bober, protagonista del “Commesso” di Malamud. Dalla sua morte a ritroso. Di parti da citare ce ne sarebbero parecchie. Ne metto un paio. “Una mia foto, da sola, all’aperto, con alla mia destra una schiera di baracche, vecchie e nuove rimesse. Probabilmente non ho ancora nozioni estetiche. Tuttavia so già come mettermi nella posizione migliore: di tre quarti per attenuare le rotondità dei fianchi avvolti in una gonna stretta, il petto in fuori, una ciocca di capelli a scendere lungo la fronte. Sorrido per avere l’aria dolce. Ho sedici anni. Per terra, l’ombra del busto di mio padre mentre fa la foto.”E lei che dice di aver cercato di ritrovare la figura del padre“nel modo in cui le persone si siedono e si annoiano nelle sale d’attesa, si rivolgono ai figli, salutano sui binari della stazione. La realtà dimenticata della sua condizione l’ho ritrovata in personaggi anonimi incontrati qua e là, portatori a loro insaputa dei segni della forza o dell’umiliazione.”Per me non ha nessun cedimento.Quattro stelle perché gli manca l’architettura della grande opera.Se volessi fregarmene sarebbe filotto pieno. [78/100]

  • jana
    2019-02-18 19:12

    رواية غنيّة.ومفتوحة على أكثر من حالة تدور حول فكرة قريبة من إنسانيّة الأدب. رغم أن الكاتبة ليست على مستوى عالٍ من اللغة ولا تملك ثراء مفردات وأسلوب إلّا أنها نجحت بتميّز, لها أسلوب متفرّد لا يتبعه الكثيرون خصوصًا من الفرنسيين.التخييل الذاتي, والكتابة التي تخوضها كأنها معركة بينها وبين نفسها, ومن أجل نفسها أيضًا. كتابتها لا تعتمد على المفردات الأدبية وجمالية التصوير إنما هي تفريغ عن النفس في أغلب الأحوال, اعترافات ذاتيّة تسحب معها كل الترسبّات داخلها, تتعامل مع الكتابة كحالة علاجيّة داخل إطار القيمة الأدبية, لا تميل للحذلقة إنما طريقها لا محدود, مفتوح على حرية كبيرة من التعبير. وهذا من أسباب تميّزها واقترابها أكثر من شريحة كبيرة من القرّاء. التركيز على الألم, التوّسع فيه والذي يكشف لنا الحقائق الداخلية.هنا في رواية المكان لم أشعر أبدًا في أي جزء أن الكاتبة تفتعل الأحداث, أو تُبالغ في الوصف حتّى تكسب عواطف القارئ. جاء كلامها كلّه ببساطة تأسر النفس. كشفت تفاصيل كثيرة وهي تسير على طريق الحياة في الريف الفرنسي, الحياة الاجتماعية والسياسية وحتّى الاقتصادية. عن والدها الذي توفي, عن والدتها التي تابعت العمل بعد وفاة زوجها.لا يهم إن كانت آني بطلة الرواية هي نفسها آني الكاتبة, كما قال بعض النُقّاد أن السيرة الذاتية الحقيقية للكاتبة فيها الكثير ممّا جاءت على ذكره في هذه الرواية. ما يهمني كيف كان هذا العمل مُتماسِك وحقيقي. كما ذكرت هي في أول الرواية: "هذا الكتاب ولد من وجع أتاني فترة المراهقة".

  • فهد الفهد
    2019-03-09 17:18

    المكان عن والدها تكتب آني أرنو، بعدما كتبت عن والدتها في (امرأة) وعن عشقها في (عشق بسيط)، ببساطة وبقدرة مميزة على التقاط اللحظات الأهم، على التقاط المشاعر التي كانت تغمر البيت، وخاصة كفاح والديها أثناء وما بعد الحرب العالمية.

  • Huy
    2019-03-08 15:21

    cuốn sách gây ấn tượng bởi sự giản dị và đi vào lòng tôi bởi sự chân thành, tình yêu của người con gái đối với bố nhưng lại cứ tỏ ra dửng dưng, chối bỏ tình cảm ấy. Nếu không có tình yêu, làm sao có thể có những quan sát tỉ mỉ và thấu hiểu như thế?

  • Hend
    2019-02-21 16:08

    The is my first novel to Annie Ernaux ,she mixes both formal and slang language in a unique way,i cant say i like it,but it was new for me,she wrote with her own special writing style,very smooth not complicated at all....and narrates in an open and honest way...a short autobiography about the life of her father and her relation to him until his death....her childhood memories, the strange image she hold for her father ,love and at the same time embarrassment of his habits as a peasant.... although he was an ambitious hard working man,who manged to have his own cafe ,she still ashamed of his poor education and looking down at him,and thinks that he was jealous that she could got a better education than he have got,and even think that he get angry when he sees her reading...... she developed a humiliated portrait of a father...so many complexities and psychological problems of the father daughter relationship....her marriage which was for her a desire to change her former social class .....

  • piperitapitta
    2019-02-17 16:35

    In nome del padre.Rimettere ogni cosa al suo posto, scrivere per ricordare e non dimenticare, ma anche perché, come recita in apertura la citazione di Jean Genet, scrivere è l'ultima risorsa quando abbiamo tradito.Centoquattordici pagine lette una dietro l'altra, senza interruzione, in cui la scrittrice francese Annie Erneaux cerca di riconciliarsi con il ricordo del padre morto quindici anni prima.I luoghi geografici sono quelli dell'Alta Normandia di Flaubert, Rouen è la cittadina di riferimento, quella in cui ci si reca per andare a fare grandi acquisti o per entrare in ospedale; i luoghi dei ricordi, invece, quelli dell'anima cercata e ritrovata, sono il bar emporio dei genitori dell'autrice, la piccola cittadina di Y*, la mai citata Yvetot da cui proviene.Sono gente semplice, gente che si è fatta da sé lavorando senza mai una sosta, gente contadina e operaia, gente mai capace di sentirsi adeguata agli altri e al proprio posto ovunque si trovi.Gli altri sono il piccolo mondo borghese, quelli che hanno studiato, o quello degli intellettuali, quelli di cui Ernaux, che racconta sempre in prima persona, dice sono scivolata in quella metà di mondo per la quale l'altra metà è soltanto un arredo. Ed è questa la frattura che cerca di raccontare e raccontando di ricucire, il tradimento cui si riferisce citando Genet: lei, figlia di contadini e di operai semianalfabeti, lei che ha assistito ai sacrifici e all'abnegazione e alle rinunce dei suoi genitori, lei che studiando e allontanandosi dal paese per andare a vivere in città e sposare uno straniero, ha in qualche modo, allontanandosi, rinnegato le sue origini.È del suo imbarazzo giovanile, dei suoi silenzi, dei suoi pensieri e dei suoi sguardi di disapprovazione che cerca di perdonarsi, del suo essersi vergognata delle sue radici.Ed è una scrittura terapeutica, la sua, piana, priva solo apparentemente di picchi emotivi, a metà strada fra la memoria e il romanzo, ma comunque intensa e di grande valore umano, capace di trasmettere al lettore il lento logorio interiore, il cammino fatto per affrancarsi dal dolore causato dai sensi di colpa.Tutte le storie scritte dall'autrice, scopro su Wikipedia, sono a sfondo autobiografico (dalla storia dei suoi genitori a quella del suo cancro al seno, da quella del suo matrimonio all'Alzheimer della madre, dal suo aborto all'analisi del suo ambiente sociale) e io, ora che l'ho incontrata, le leggerò una a una.Pensavo che per me non potesse più fare nulla. Le sue parole e le sue idee non erano quelle che circolavano nelle lezioni di letteratura o di filosofia, nei soggiorni con i divani di velluto rosso dei miei compagni di classe. In estate, dalla finestra aperta di camera mia, sentivo i colpi regolari della sua vanga che appiattiva la terra dissodata.Forse scrivo perché non avevamo più niente da dirci.http://www.lastampa.it/2014/04/11/cul...

  • Wafa
    2019-02-23 19:09

    رغم خوفي من القراءة عن الفقد .. غامرت وقرأت هذه الروايةالمكــــــــــانأي مكان للآخرين!!فينـــــا"فما أبعد المحب عن تصور الحقيقة كما هيأن في رأس كل محب يد مغرضة تصور الأشياء كما يريد قلبه أن تكون"توفيق الحكيمآني إرنو تعي جيدا كم خبيثة هي ذاكراتنا .. تعي أي فخ تنصبه الذاكرة لك بعد الفقد لترى كم كان جميلا ورائعا هذا الشخص الذي غادرك وتركك مبتورا تائها في صحراء العمرهنا إرنو تتلافى الوقوع في هذا الفخ قبل أن تنصبه الذاكرة لها؛ هذا الفخ تسميه إرنو بإعادة بناء خيالية .. تمسك قلمها وتكتب تكتب ماتذكره عن والدها كما تذكره تماما .. تكتب عنه دون وجع .. دون تزييف .. دون تجميل.. تنقل الوقائع فقطلكنها تعود وتحكي عن حجم الوجع الذي لا يمكن للكتابة أن تشفيه .. عن حجم شعور الخيانة التي سيغمرك في أول لحظات الفقد .. هذا لا يمكن شفاؤه أبدا .. حتى لو خطت يدك مئات الصفحات عن فقيدكتبدأ كتابها ب:الكتابة هي الملاذ الأخير لمن خانجان جينييهفهي ملاذ فعلا لمن خان لكنه ملاذ لا يشفي أبدا هو تربيته قصيرة على الكتف فحسبتقول لك في النهايةليست وظيفة الكتابة أو نتاجها طمس جرح أو علاجه، وإنما إعطاؤه معنى وقيمة وجعله في النهاية لا يُنسىهكذا نحن نسعى لجعل كل شيء عن الفقيد لا يُنسى رغم أنه كان يستجدينا خلال حياته أن نذكره ونخرجه من خانة النسيانالمكـــــــــانهو ذلك الجزء الصغير في ذاكرتك الذي يحوي من تحبلا مكان غيره لنا لنلقى فقيدنامارس 25، 2015

  • Chi — cuddle.thereader
    2019-02-19 20:05

    4.5/5 sao.Nếu đọc qua loa, có lẽ đây sẽ là một câu chuyện nhàm chán, giọng kể lạnh nhạt của cô con gái về cuộc đời người bố.Nhưng nếu yên tĩnh bình tâm đọc, có lẽ đây sẽ là một câu chuyện cảm động về cuộc đời người bố vất vả, dành tất cả cho đứa con gái, mong muốn con thoát khỏi cuộc sống nghèo nàn khổ sở, mong con mình không phải sống cuộc sống như chính ông từng sống, mừng tủi khi con mình bước vào được tầng lớp tiểu tư sản - tầng lớp từng khinh thường ông.

  • Czarny Pies
    2019-03-09 14:35

    In La Place is a tour de force in which Annie Ernaux writes the life history of her father as she is able to reconstruct it from her own memories and stories told to her primarily by her father and mother. The brilliance of the book lies in the way that Ernaux shows first the importance that the historical context and upbringing that her father received had in forming his character; and second the importance of the historical context and the upbringing she received from her father in the formation of her personality.Readers with an interest in history will love this book as it illustrates the changes in attitudes and behavior in three generations of a French family. Her father who was the son of an illiterate carter acquired enough education to run a small business and be a factory foreman. Ernaux the daughter entered the elite of French society beginning as a teacher and ultimately becoming a university professor. Next we need to know whether the upbringing that Ernaux provided her children propelled them higher or caused them to descend the French social ladder.Other GR reviewers with very solid grounds have criticized Ernaux for lacking respect for her father by describing on several occasions highly undignified actions and habits on his part. I am inclined to forgive her because I sensed that she profoundly loved her father.

  • أسيل
    2019-03-19 19:27

    كثيرا ما يشغلنا آبائنا وفكرة الكتابةعنهملكن لا نعرف ان كنا سنكتب عنهم ام عنا!دائرة مغلقة ننظر لهم من زاوية وينظرون لنا من رؤى مختلفةولكن هل علينا ان نحاكمهم ونحاسبهم على ما هم فيهوهل علينا ان نسقط هذه المحاسبات على ما نحن فيه واصبحنا عليههل لانهم هم من زرعوا وسقوا تربة طفولتنا علينا ان نعاتبهم ونلومهم ونمدحهموفق ما نراه ونرضاه لذواتنا!!وهل علينا ان نرسل شعورنا بالذنب والعجز والتمرد والخجل لهم وحدهم؟أسئلة كثيرة تربط كينونتنا الخاصة بآبائنا والمحيطين بنا!!واختلاف عوالمنا عن عوالمهم والتأرجح بين تناقضاتنا وتناقضاتهم"اكتب عن أبي, حياته, وتلك المسافة التي وقعت في فترة المراهقةبيني وبينيه... مسافة طبقية لكن خاصةلا اسم لها... مثل الحب المنفصلعن امها" امرأة تستطيع ان تذهب الى اي مكان تتجاوز الحواجز الاجتماعيةتقارن بينهما"لم يكن يفهم ان تجتمع كلمتان متناقضتان على العكس من امي التي كانت حريصة على ان تبدو متطورةوالتي كانت تجرؤ على التجريب مع شيء من الترددكان هو يرفض استخداد مفردات ليست مفرداتهالنص ممل واحيانا تراه نص ضعيف لا يقرأوخال من الانفعالات والعواطف وتعميق الكلام وتنميقهوالترجمة سيئة واستخدام مقتطفات بلهجة مصرية غير مناسباضف الى ان السرد جاء كشذرات متقطعةالا انه يحمل عمقخليط من الكينونة والمشاعر والافكارالتجربة ذاتيه منها واليها ومن فلكها ومحيطهاوانا احب هذه النصوص التي تتكشف فيها الذات لنفسها ,,وبداية الشذرات ملفتةهذا الكتاب ولد من وجع ، وجع اتاني فترة المراهقة ، عندما قادتني المتابعة المستمرة للدراسة ، ومعاشرة زملاء من البرجوازية الى الابتعاد عن ابي ، العامل السابق ، والمالك لمقهى و بقالة .وجع بدون اسم خليط من الشعور بالذنب والعجز والتمرد ( لماذا لايقرأ أبي ، لماذا "يسلك بفظاظة "، كما يكتب الروائيون ؟) . وجع مخجل ، لايستطيع الانسان ان يصرح به او حتى ان يشرحه لاحد .كان موت ابي المفاجئ سنة نجاحي في مسابقة الاستاذية حدثا فاجعا . وراء الحزن غمرني يقين " بخيانة طبقية " كنت قد انتقلت ، دون شعور من عالم اصلي ، شعبي ، عالم ابي ، الى عالم اخر ، عالم البرجوازية المثقفة .كنت قد تعلمت لغة القبيلة المهيمنة ، وان استعملها للحديث عن العالم المسود الذي اتيت منه والذي كان ابي ينتمي اليه ، كان ترسيخا للخيانة غير انني لم اتوقع هذه الدرجة من صعوبة المشروع . اغرقتني في الياس محاولات متعددة ، من بينها رواية من مائة صفحة لم تكتمل .كنت افشل في الوصول الى ماكنت اشعر به على انه حقيقة وضع ابي اسقط بين نمطين بديلين للكتابة الدارجة عن عالم العمال والفلاحين ، الشعبوية والبؤسوية . يقوم الاول على وصف الثقافة الشعبية دون اشارة الى الاستلاب الاقتصادي ، ولا يرى الثاني في هذه الثقافة سوى التعاسة وتدهور الثقافة "الحقيقية " .وعيت ذلك ببطء: كان علي ان ارفض اية اعادة بناء خيالية لحياة ابي وان استخدم اللغة بطريقة نقدية ، للتحايل على الايديولوجيا التي تحملها . كانت الكتابة المحايدة ، بلا حنين ، بلا تواطؤ مع قارئ مثقف ، كتابة تحمل " مسافة ط مثقفة مع موقعي كرواية ، بين عالمين هي الوحيدة التي تمتلك فرصة اعطاء صورة سليمة لحياة رجل "

  • Patrizia
    2019-02-21 20:35

    Uno stile asciutto, quasi asettico, per raccontare il mondo scomparso del padre. Parole misurate, per colmare la distanza sempre maggiore dall'uomo semplice che aveva sognato per lei una vita diversa. Parole prive di orpelli, come il linguaggio del padre, lontano dai libri e dal mondo che lo studio ha aperto all'autrice. Distacco, forse, ma anche il tentativo di comprendere le radici da cui si è allontanata.

  • Fatema Hassan , bahrain
    2019-03-01 17:23

    الكاتبة الفرنسية آني أرنو تمزج مقاطع من سيرتها الذاتية و محنة فقدها لوالدها بسرد روائي محبط نوعًا ما، تقنية مزجها هذه تُشكل عيوب في الرواية بقدر كونها مزايا مُجددة،لإنها تخبرك أنك أمام فاجعة فقد أب عزيز على قلبها.. تجعلك تتوقع أنك ستقضي ساعات القراءة باكيًا و منتحبًا.. تتفاجئ بسرد بارد و مرثية تمر أمام عينيك مرور الكرام و لايحق لك الانفعال فهي مصيبتها وستخبرك إياها ببرود رغمًا عنك .. آني أرنو تطلعك على مأساتها و دمعة مكابرة محبوسة في عينيها دون أن تشعر.بعد موت والدها تُدرك أنها بحاجة لتعنيف السبب الذي فرقهما و استنطاقه- مسافة ثقافية جعلت من التفاهم والتعايش أمر غير وارد في حساباتها- و لازمها شعور الحرج و الخزي منه ، بدى لي الوضع بينهما مألوفًا فمتى تجاسرت الاجيال المختلفة على الذوبان في بعضها البعض دون عوائق و مقاطعة مؤقتة أو دائمة!حين تبدأ الكتابة تواجهها مشكلة أكبر- و هذا ما وجدته كنزٌ نفيس- كيف تكتب عن والدها الرجل الأُمِّيّ؟ هل بلغتها المثقفة وكلماتها المصفوفة التي لا يفقهها ولن تعبر عنه مشاعره و خلجاته؟ هل بذلك عنت الكاتبة أن الكتابة عنا يجب أن تشبهنا حتى بمستوى السطحية؟حين نعبر عن القروي أو العامل أو الفلاح أو الصعيدي يجب أن نحبسهم في مضمار مفرداتهم؟ أليس من العدل اطلاق سراحهم منها أحياءًا كانوا أم أموات حتى ونحن نحاول التعبير عنهم؟ أي طبقية لعينة استحدثتها لنا الطبقات الاجتماعية و العلمية حتى بتنا رهن شهاداتنا و مراكزنا الوظيفية ؟تحاول الكاتبة تفريغ ذاكرة مهانة تنكرت يومًا ل قيمها الإنسانية في هذه السطور القليلة،الترجمة الفصحى متواضعة وإقحام عبارات باللهجة المصرية أخلّ بالنص .

  • Sara Mazzoni
    2019-03-13 14:06

    Il posto è un racconto autobiografico di Annie Ernaux, pubblicato in Francia nel 1983 ma solo nel 2014 proposto in italiano da L’orma. In occasione della morte del padre, Ernaux ne ripercorre l’esistenza, parlando anche di sé e del suo rapporto con i genitori. È la storia dei discendenti di una famiglia contadina perennemente alla ricerca di un miglioramento del proprio status economico. I genitori di Ernaux hanno lavorato molto: c’è un emporio, c’è la vita da operaio del padre. Crescendo Ernaux cerca anche lei un miglioramento, questa volta sociale, aspirando a portersi finalmente definire “borghese”. Disprezza i genitori, per i quali la parola “cultura” significa coltivazione. Per loro la lingua stessa che parlano è infida perché la scarsa proprietà di linguaggio può mostrare in qualsiasi momento un’origine umile, della quale si vergognano.Il vero dunque del libro è questo eterno senso di inadeguatezza: la paura di essere imbarazzati, fuori posto, non conformi proprio a causa delle origini contadine. Ernaux racconta i suoi genitori come se avessero vissuto nell’ansia di essere etichettati come troppo rozzi rispetto a uno standard urbano che ha sempre dettato legge nella loro immaginazione. Dal non inventare mai nulla per la paura di sbagliare deriva l’austerità che li caratterizza. Finiscono per conformarsi a qualcosa che nemmeno esiste; si sentono sempre inferiori, ma non sanno bene rispetto a cosa. Prigionieri della propria stessa ignoranza, che impedisce loro di emanciparsi e li rende timorosi, vivono nell’occhio altrui, in un paese dove la gente controlla anche la biancheria stesa ad asciugare dal vicino di casa. Ricorda un po’ quella provincia claustrofobica descritta in alcuni romanzi di Simenon, dove i piccoli borghesi sono intrappolati nelle consuetudini e nella vita paesana senza apparente possibilità di scampo.La prosa è permeata dal cordoglio di Ernaux per il lutto recente. La scrittura si fa sintetica, densa perché traboccante di sentimenti impliciti alla parola, scarna proprio per non far debordare il dolore filiale. Emerge in sottofondo una certa irritazione di Ernaux verso i genitori, che si trasforma in un livore verso se stessa per il senso di colpa.

  • Ariane Brosseau
    2019-03-03 15:05

    J'ai entendu beaucoup de bien d'Annie Ernaux et...mes informateurs n'ont pas menti! J'ai aimé sa façon de raconter la vie de sa narratrice à travers celle de son père, d'expliquer ce qu'elle est devenue par ses rapprochements et ses prises de distance avec lui. J'ai aimé le suivre, lui, le voir passer de jeune homme mieux éduqué que son père à père qui n'entend rien aux études de sa fille, de garçon de ferme à ouvrier à commerçant. J'ai aimé le traitement de l'élévation d'une génération à l'autre et le malaise qui s'en suit lorsque l'enfant accède à un monde supérieur et qu'il laisse ses parents derrière lui. Même si, après tout, on le sait bien, le premier amour d'une fille sera toujours son papa. Ce n'est pas exactement ce qui est véhiculé par le roman, mais c'est le sentiment que j'en garde. Sur ce, je vais aller dire au mien que je l'aime avant de devoir écrire un livre pour gérer ma peine de le perdre.

  • Pio
    2019-02-18 18:13

    Tôi đọc mà trong lòng cứ nghĩ mãi về buổi tối lần đầu tiên tôi gặp anh và bạn bè của anh, về một lời nói duy nhất từ anh làm tôi tổn thương mãi mãi.

  • Nicola D.
    2019-03-04 16:22

    Questo memoir rappresenta ancora una volta l’esempio di come si possa scrivere un piccolo capolavoro senza dover raccontare una vita straordinaria: è la storia, semplice, di un rapporto padre-figlia che è quella di tanti, delle diversità tra un padre umile (contadino, operaio e commerciante) e di sua figlia (Annie Ernaux) che “ha fatto le scuole alte”, di una distanza (non solo culturale e generazionale) mai colmata. La Ernaux avverte: “Nessuna poesia del ricordo, nessuna gongolante derisione. La scrittura piatta mi viene naturale, la stessa che utilizzavo un tempo scrivendo ai miei per dare le notizie essenziali.” Ma c’è tutt’altro che piattezza, le descrizioni sono talmente efficaci che non c’è necessità “di provare a far qualcosa di appassionante o commovente”, il lettore avverte sulla propria pelle il dolore di questo distacco, che dopo tanti anni l’autrice vuole attenuare con la narrazione, che rappresenta una forma di riavvicinamento catartico. Da brava sociologa non perde poi occasione per evidenziare l’esasperato conformismo, tipico dell’epoca, che induce a stare al proprio posto, a non attirare troppo l’attenzione degli altri: “Ossessione: «Che cosa penseranno di noi?» (i vicini, i clienti, tutti). Regola: stornare sempre lo sguardo critico degli altri tramite la gentilezza, l’assenza di opinioni, una minuziosa attenzione agli altrui sbalzi d’umore”. Una scrittura essenziale e, nello stesso tempo, immensa ed affascinante, una bella scoperta che mi indurrà a leggere con estremo entusiasmo altri libri di questa autrice.

  • Frabe
    2019-02-21 20:17

    Con tasselli di ricordi, tessere di mosaico, Annie Ernaux ricostruisce la figura del padre e del suo mondo: una composizione precisa, fedele, fredda, prodotta con parecchia fatica, fruita con un certo distacco.Pag. 42: “Naturalmente, nessuna gioia di scrivere, in questa impresa in cui mi attengo più che posso a parole e frasi sentite davvero, talvolta sottolineandole con dei corsivi. Non per indicare al lettore un doppio senso e offrirgli così il piacere di una complicità, che respingo invece in tutte le forme che può prendere, nostalgia, patetismo o derisione. Semplicemente perché queste parole e frasi dicono i limiti e il colore del mondo in cui visse mio padre, in cui anch'io ho vissuto. E non si usava mai una parola per un'altra.”

  • Toàn Phan
    2019-03-04 16:09

    Đọc hết veo trong 1 tiếng và đọng lại có chút xíu :))

  • Noelia
    2019-03-10 20:20

    Tan sincera, tan intensa.

  • Roberto
    2019-02-28 18:07

    Il libro di Annie Ernaux racconta in modo essenziale, tramite immagini e ricordi, la vita del padre della scrittrice; una esistenza dignitosa, abbastanza prevedibile, senza grandi scossoni, passata a combattere la miseria. Una vita vissuta senza sorrisi ma con orgoglio, nell'ignoranza a causa del fatto che non c'era tempo per studiare ma anche compiaciuta per avercela comunque fatta a offrire alla famiglia una vita decorosa. La Ernaux parla del padre, col quale non ha avuto un rapporto facile, in modo non romanzato, non descrive i suoi pensieri ma si limita a descriverne i gesti, le incomprensioni e le abitudini che ne descrivono bene i valori e il modo di pensare. Un padre che "non si è mai arreso", che "non ha mai fatto mancare niente ai figli", che lavorava anche malato perché "l'influenza si cura lavorando", che "ci sono tante cose da fare e nessuno mi dà una mano". Il racconto della sua vita si trasforma progressivamente in un bilancio, sembra finalizzato a comprendere quale sia stato il "posto" del padre (e di tutte quelle persone che in qualche modo a lui assomigliano) all'interno della società, ossia il senso di una vita che più che essere banale è quella tipica di un uomo qualunque. In altre parole quindi si può dire che le sue considerazioni vadano oltre la mera vicenda autobiografica, riuscendo ad interessare anche lettori che non abbiano avuto esperienze simili a quelle della scrittrice.L'idea del libro è abbastanza interessante, anche se probabilmente non originalissima. Ma lo stile senza fronzoli, piatto, asciutto, essenziale, quasi arido, che mi ha ricordato in certi tratti quello di Modiano anche se meno efficace perché senza le atmosfere, non è riuscito a coinvolgermi più di tanto.

  • Chậu Tưởng Kí
    2019-03-08 13:20

    Đọc một lèo lúc bán trà hôm nay.Truyện ngắn, giọng văn đều đều, dễ đọc, cứ như nghe kể à sáng nay đã ăn bún bò sau đó giặt áo sau đó đi học. Kiểu vậy. Đọc xong tự nhiên nhớ mẹ ở nhà cả mẹ cả con cũng chẳng bao giờ nói với nhau những lời đường mật.

  • Rebecca
    2019-03-13 16:28

    http://unlibroeunacioccolata.blogspot...

  • Cecilebe
    2019-03-13 18:23

    Un joli livre tout simple. Elle raconte son père : son rapport à sa condition, à sa classe, au monde, à la honte surtout. C'est touchant et brut. Pas dingue mais agréable.

  • Nguyễn Hoàng Vũ
    2019-02-25 20:18

    Một cuốn sách chân thực về người cha hẳn là điều nhà văn nào cũng muốn viết.