Read Catullus by Catullus Phyllis Young Forsyth Online


Ewan Whyte has done a remarkable job in providing us with a current and contemporary translation of one of the greatest writers/poets of all time. Bawdy, crude, passionate, venomous, satirical...this is a poet who is always vital and current. Why a bilingual edition? Because modern readers will love to read the Latin text out loud! And, Latin is experiencing a global 'comeEwan Whyte has done a remarkable job in providing us with a current and contemporary translation of one of the greatest writers/poets of all time. Bawdy, crude, passionate, venomous, satirical...this is a poet who is always vital and current. Why a bilingual edition? Because modern readers will love to read the Latin text out loud! And, Latin is experiencing a global 'comeback'. Radio Finland broadcasts a program in Latin and even TIME Magazine has stated that Latin is coming-back. Here is a book to get on the wave' with!...

Title : Catullus
Author :
Rating :
ISBN : 9780865166035
Format Type : Paperback
Number of Pages : 140 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Catullus Reviews

  • Andy Chavez
    2018-12-14 04:57

    I'm not usually one for overly flowery poetry ("I would kiss you 34392943593 times plus another million oh sweetest one") but there's just a certain something when reading Catullus that comes off as so sincere that I can't help but enjoy his verse. Along with the angry poems where he jealously warns his friends against touching his boyfriend are hilariously common with us in the present. I can seriously picture Catullus being alive today and being habitual emoji abuser and referring to all his lovers as bae.

  • Carrie
    2018-11-17 05:33

    Helps to have read a "normal" translation perhaps, because it actually makes no sense. But it is a brilliant not making sense. I liked the idea of knowing the original somewhat as a sort of palimpsest.

  • Anna North
    2018-11-14 01:35

    Zukofsky tries to preserve both the sound and sense of the original Latin. He fails. My copy had a madman's scrawls in it -- bescrawled is the best way to read these poems.

  • Kassia
    2018-11-25 06:40

    I came across Charles Martin's book on Catullus in a used bookstore when what I really wanted was a straightforward translation. While my conscious desire was not available, as is so often the case in life, what I initially accepted as a consolation prize I eventually discovered was far better than what my dim imagination had provided for. I dithered over getting it, for it's remarkable how academics over the years have managed to make reading Catullus, the most unboring poet of the Roman world (and perhaps the world over), a chore. It's an incredible feat, in a way. But now I applaud my own leap.Two thirds of the book are decently entertaining, substantive but essentially 101-level essays on the major aspects of Catullus' work. It's avuncular but I don't get the sense that anything has been dumbed down so the publisher could write "accessible" on the back of the book.What I found truly astonishing, however, is the final section yclept "Vanishing Lines." Considering I came to this guy for some Latinate dick jokes: P O E M 6 4. Holy hell, poem 64. Poem goddamn 64!! When Martin gets into how the mast of Theseus' ship disappears on the horizon line and how it relates back to some new wave in fresco painting around 60 BC, I was basically drooling. I am neither a classicist nor some moonlight Catullus scholartuer, so I have no idea how novel this chiasmus-within-a-chiasmus take is for poems 61-68. I do not take scholars at their word when they play up the insolence of their assertions. This is usually one of those systematic trope-lies academics indulge in that (I surmise to be generous) they reckon is necessary to get funding, get published, blah blah, whatever. But rebels don't often get called up from the gutter to write for the Hermes series, do they? So when Martin writes that his argument about authorial ring structure is "likely to be met with a good deal of skepticism," implying he's, like, repelling down the side of an ivory tower with a spool of twine, I, perhaps dumbly, believe him. By the end of section III, I fully believe that Catullus compresses time and, with mere words, "abolishes the [frescoed] wall" by painting a depth of field worthy of Orson Welles. His brain cells were bigger than ours. Martin, too, is a genius, for discovering it. I am fully persuaded. I am an evangelical adherent. Not bad for $5 secondhand.

  • Mike
    2018-12-07 06:54

    This is not actually a translation of Catullus, but a scholarly book ABOUT Catullus (by Charles Martin, who HAS written a translation, but, as I said, this is not it). It does INCLUDE translations, but only as they happen to come up in the discussion.My problems with this book are threefold. First, it wasn't sure whether it wanted to be an introduction or a focused scholarly argument, so it ends up being a not-quite-there version of both. This led to the second issue, that even where I was already inclined to agree with something Martin was selling about Catullus, he was not always convincing. Lastly, in terms of dealing with the sexual violence inherent in some of the poems, Martin has a tendency to stress Catullus' formal cleverness at the expense of grappling with what makes certain poems distasteful to a modern reader. Yes, the types of sexual activities Catullus threatens his frenemies with in poem 16 may form a clever chiasmus (though that's debatable depending on how you define your terms), but let's not downplay the fact that he's talking about rape.

  • Matthew
    2018-11-16 03:00

    Before reading this book, my understanding of Catullus was that he was this clever, wink-at-the-reader kind of poet whose writing was unbelievably ahead of its time (you could easily mistake it for the writing of a contemporary author) and who occasionally dipped into some erotic content. Truly, he's great in sound bytes.Now my understanding of Catullus is that he seemed to be a master of three kinds of writing: that clever wink-at-the-reader playfulness, no-holds-barred crudeness (sometimes for humor, sometimes not), and then, incredibly, the cerebral genius who designed a perfectly chiastic series in poems 61-68.This book often presents the Latin but will never feel inaccessible to those who don't read Latin. The English translation really plays up the coarseness of the language, which is important when trying to understand the impact of some of his lines. There is so much we don't know about Catullus the man but this book is a great study on the writing itself. 4.5 stars, I'd recommend to anyone who enjoys Latin poetry or who has enjoyed a quote/sound byte of Catullus at some point.I want to copy for you a paragraph from the final pages of this book: "Catullus differs from the other figures examined in the Hermes series in two important ways: one is his accessibility to the general reader, and the other is his relative lack of influence on our literary culture before the beginning of the modern era. While Horace, Virgil, and Ovid shaped our poetic meters and matters, Catullus lay hidden under his bushel. Discovered (as a source of influence) by the Victorians and championed by the early modernists, he is now in a real sense one of us, a Latin poet who speaks to our age with a singular directness."

  • Nirmal
    2018-12-15 02:32

    This is a biography of Catullus within the backdrop of ongoing troubles at Rome of Catullus’ time. It also has a selection of Catullus’ poems and some interesting info like how Catullus’ poems were lost for more than thousand years but miraculously survived after the discovery of one manuscript in 14th/15th century. According to one book (‘My mistress Sparrow is Dead’, edited by Jeffrey Eugenides) Catullus is the 1st author to writer of Love story. It is presented in his Lesbia poems. Lesbia was his love. She was a married woman with real name Clodia. Initial Lesbia poems are happy and celebrating Catullus’ love for her. While Catullus was treating it as committed love or should we infidelity with certain fidelity. However Lesbia was more open to have more lovers including Catullus’ friend Rufa or Rufus. Catullus was distraught with Lesbia’s philandering’s and Rufa’s treachery. His later Lesbia poems are thus full of invectives against Lesbia and Rufa. Catullus’ poems are surprisingly modern due to their candidness, humor, and prose style and therefore highly readable and enjoyable even today.

  • Austin Macauley
    2018-11-17 08:41

    On a dreary October day in Newcastle, Paul has no idea that his life is about to change forever. Reluctant to attend the party of an old university friend, a chance encounter finds Paul in the company of his dream girl and causes him to question his life, his goals and whether he can live without her. The two soul mates embark on their journey with destiny, but without her name, address or any way of making contact, will Fate ensure that they meet again? Paul undertakes a journey of discovery in trying to find his mystery woman, but in the words of Dinah Washington, "Love brings such misery and pain, I guess I'll never be the same, since I fell for you."

  • Manuel
    2018-11-26 05:47

    Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris?Nescio, sed fieri sentio et excrucior.Catullus taught me that just because you're in emotional turmoil because the love of your life, an unstable, married, possibly incestuous woman, breaks your heart and your homeland is going through some of the worst political turmoil in its long history, doesn't mean you can't be pithy.For this and also all of the sex jokes, Manuel is a dick because of Catullus.

  • Nicole
    2018-11-30 04:45

    For Latin poetry, it's pretty damn good.

  • Daniel
    2018-12-01 09:37

    This is my favorite poet. He has a satirical wit and a serene flow of thought. I say, he is the greatest poet. To be followed by Horace, Terence and etc...

  • Tori
    2018-11-19 01:55

    Catullus (1990)

  • max
    2018-12-10 06:44

    Authoritative critical edition of the Latin text with textual and interpretive commentary.

  • Deni
    2018-11-28 08:30

    Oh. My. Gosh...Catullus is my one true love..... seriously... lol I am in love with his poetry...

  • David
    2018-12-11 02:39

    Thorough commentary.

  • Trina
    2018-12-13 01:41

    This rather anachronistic, decidedly un-bowdlerized translation of Catullus' poems is my favorite of the translations I've read so far. It's overtly bawdy and poignant by turns.

  • Michael Thomas Angelo
    2018-11-30 05:55

    delectable poetry from the raunchiest Roman