Read Egipcjanin Sinuhe, tom 1 by Mika Waltari Online

egipcjanin-sinuhe-tom-1

Translated by Naomi Walford...

Title : Egipcjanin Sinuhe, tom 1
Author :
Rating :
ISBN : 9788307011080
Format Type : Paperback
Number of Pages : 460 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

Egipcjanin Sinuhe, tom 1 Reviews

  • Agir(آگِر)
    2019-01-05 17:07

    فقط یک چیز انسان هرگز تغییر نخواهد کرد و آن هم حماقت اوست و صد هزار سال دیگر انسانی که بوجود می آید مانند انسان دوره ما و آنهایی که قبل از ما در دوره اهرام می زیستند احمق خواهد بود و او را هم می توان با دروغ و وعده های بی اساس فریفتسینوهه جزو اولین کتابهایی بود که خواندم و همچنین باعث شد علاقه ی بیشتری به ادبیات پیدا کنم. هرچند مترجمش ذبیح الله منصوری بود و میگن کلی سانسور و اقتباس داره. ولی واقعا تجربه لذتبخشی بود.امروز مطلبی در اینترنت خواندم که متاسفانه نویسنده آن را پیدا نکردم:ایشان قسمت عالی از کتاب را به اختصار آوردندوقتی "سینوهه" شبی را به مستی کنار نیل به خواب می رود و صبح روز بعد یکی از برده های مصر که گوش ها و بینی اش به نشانه ی بردگی بریده بودند را بالای سر خودش می بیند، در ابتدا می ترسد، اما وقتی به بی آزار بودن آن برده پی می برد، با او هم کلام می شود. برده، از ستم هایی که طبقه اشراف مصر بر او روا داشته بودند می گوید، از فئودالیسم بسیار شدید حاکم بر آن روزهای مصر. سپس از سینوهه خواهش می کند او را سر قبر یکی از اشراف ظالم و معروف مصر ببرد و چون سینوهه با سواد بود، جملاتی که خدایان روی قبر آن شخص ظالم رانوشته اند برای او بخواندسینوهه از برده سئوال می کند که چرا می خواهد سرنوشت قبر این شخص را بداند؟ و برده می گوید : سال ها قبل من انسان خوشبخت و آزادی بودم، همسر زیبا و دختر جوانی داشتم، مزرعه پر برکت اما کوچک من در کنار زمین های بیکران یکی از اشراف بود. روزی او با پرداخت رشوه به ماموران فرعون، زمین های مرا به نام خودش ثبت کرد و مقابل چشمانم به همسر و دخترم تجاوز کرد و بعد از اینکه گوش ها و بینی مرا برید و مر برای کار اجباری به معدن فرستاد، سالهای سال از دختر و همسرم بهره برداری کرد و آنها را به عنوان خدمتکار فروخت و الان از سرنوشت آنها اطلاعی ندارم، اکنون از از معدن رها شده ام، شنیده ام آن شخص مرده است و برای همین آمده ام ببینم خدایان روی قبر او چه نوشته اندسینوهه با برده به شهر مردگان (قبرستان) می رود و قبرنوشته ی آن مرد را اینگونه می خواند: او انسان شریف و درستکاری بود که همواره در زندگی اش به مستمندان کمک می کرد و ناموس مردم در کنار او آرامش داشت و او زمین های خود را به فقرا می بخشید و هر گاه کسی مالی را مفقود می نمود، او از مال خودش ضرر آن شخص را جبران می کرد و او اکنون نزد خدای بزگ مصر (آمون) است و به سعادت ابدی رسیده استدر این هنگام، برده شروع به گریه می کند و می گوید: آیا او آنقدر انسان درستکار و شریفی بود و من نمی دانستم؟ درود خدایان بر او باد... ای خدای بزرگ ای آمون مرا به خاطر افکار پلیدی که در مورد این مرد داشتم ببخشسینوهه با تعجب از برده می پرسد که چرا علیرغم این همه ظلم و ستمی که بر تو روا شده، باز هم فکر می کنی او انسان خوب و درستکاری بوده است؟و برده این جمله ی تاریخی را می گوید: وقتی خدایان بر قبر او اینگونه نوشته اند، من حقیر چگونه می توانم خلاف این را بگویم ؟:و سینوهه بعدها در یادداشت هایش وقتی به این داستان اشاره می کند، می نویسدآنجا بود که پی بردم حماقت نوع بشر انتها ندارد

  • Ahmad Sharabiani
    2019-01-03 11:59

    Sinuhe egyptiläinen = Sinuhe der Agypter‬ = Sinuhe the Egyptian, Mika Waltari The Egyptian (Sinuhe egyptiläinen, Sinuhe the Egyptian) is a historical novel by Mika Waltari. It was first published in Finnish in 1945, and in an abridged English translation by Naomi Walford in 1949, apparently from Swedish rather than Finnish. So far, it is the only Finnish novel to be adapted into a Hollywood film, which it was, in 1954. The protagonist of the novel is the fictional character Sinuhe, the royal physician, who tells the story in exile after Akhenaten's fall and death. Apart from incidents in Egypt, the novel charts Sinuhe's travels in then Egyptian-dominated Syria (Levant), in Mitanni, Babylon, Minoan Crete, and among the Hittites. ...عنوانها: سینوحه؛ سینوهه؛ سینوهه پزشک مخصوص فرعون؛ سینوهه کاهن اعظم مصر؛ سینوهه مصری؛ نویسنده: میکا والتاری؛ تاریخ نخستین خوانش: ماه اکتبر سال 1998 میلادیعنوان: سینوحه؛ نویسنده: میکا والتاری؛ مترجم: احمد بهپور؛ تهران، نشر رضا، 1369، در 642 ص؛ چاپ دیگر: تهران، جویا، 1370، در 642 ص؛ چاپ چهارم 1377؛ پنجم 1379؛ ششم 1381؛ هشتم 1385؛ نهم 1386؛ چاپ دیگر: تهران، جویا - آسیم، چاپ دهم 1388؛ در 642 ص؛ شابک: 9789646092187؛ چاپ دوازدهم 1395؛ در دو جلد؛ شابک دوره: 9789642895878؛ جلد یک: 9789642895847؛ جلد دو: 9789642895854؛ موضوع: داستانهای تاریخس از نویسندگان فنلاندی - قرن 20 معنوان: سینوهه پزشک مخصوص فرعون، در دو جلد؛ نویسنده: میکا والتاری؛ مترجم: ذبیح الله منصوری؛ تهران، زرین، چاپ هشتم 1366؛ در دو جلد 629 ص؛ چاپ پنجاه و هشتم 1387؛ مترجمهای دیگری نیز این اثر را ترجمه کرده اند؛ داستان درباره ی شخصیتی ست که در هنگام تولد او را در یک سبد دستباف بگذاشته و به رود نیل سپرده‌ اند و خانواده‌ ای فقیر او را یافته و به فرزندی بزرگ می‌کنند. سینوهه در ادامه به مقام کاهنی و پزشکی (مخصوصِ فرعون) می‌رسد و سفرهایی را به بابل و سوریه و کناره دریای مدیترانه می‌کند. در طول این سفر با رخدادهای گوناگون روبرو می‌شود. در بازگشت به مصر برای نجات مصر، از حرفه ی پزشکی خویش سود می‌برد. در میانه‌ های داستان او به هویت راستین پدر و مادرش پی می‌برد. یکی از ویژگی‌های بارز این داستان، توصیف دقیق نحوه ی زندگی مردمان و اوضاع اجتماعی کشورهای مصر، سوریه، بابل، هیتی، میتانی در دوران آخناتون است؛ که در میان سال‌های 1334–1351 پیش از زادروز مسیح می‌زیسته است. این کتاب را نامدارانی همچون: ذبیح‌ الله منصوری، دکتر احمد بهپور، احمدسادات عقیلی و محسن باطنی و دیگران از نامداران ترجمه به فارسی برگردانده اند. ا. شربیانی

  • Hanie
    2019-01-12 13:59

    «علم انتها ندارد و انسان هرقدر تحصیل کند، باز محتاج فرا گرفتن است.».« «گذشت زمان خیلی چیزها را تغییر می دهد الا حماقت انسان ها راو چیزی که خیلی برای من خوشایند بود این بود که به روش خاطره نویسی مسایل تاریخی رو بیان کرده و این خیلی به اشتیاق خواننده به خوندن کتاب اضافه میکنه.

  • Saman Kashi
    2019-01-19 10:59

    اين دومين كتاب جدي بود كه در كودكي خوندم. اولي (كنيز ملكه مصر) بود. من هم جزو كتاب‌خوان‌هايي هستم كه كتاب‌خواني را با ترجمه‌هاي (ذبيح الله منصوري) آغاز كردم و همواره براي ايشان (فارغ از تمام بحث‌هاي حاشيه‌اي كه پيرامون ترجمه‌هاي آن مرحوم وجود دارد) احترام قائلم. به هر حال يادم مي‌آيد آن زمان‌ها اين كتاب بسيار برايم جالب و شگفت انگيز بود. شايد اگر الان بخوانمش كلي برايم خاطره انگيز باشد

  • Farzaneh
    2019-01-02 14:56

    خيلي كتاب خوبي بود . بازي زندگي هميشه يكي بوده .از اغاز تا پايان.در خيلي قسمت ها حرف هاي سينوهه را با افكار خودم در يك راستا مي ديدم . بعد از خواندن كتاب احساس كردم كه دلم براي سينوهه خيلي تنگ ميشه.خيلي زياد. طرز فكر سينوهه خيلي با طرز فكر اطرافيانش متفاوت بوده . دقيقا همون چيزي كه در مورد من صادق است.

  • Shaghayegh estakhr
    2019-01-22 11:49

    کتابی ک واقعا ارزش خوندن و وقت گذاشتن روداره ذهن،تفکرات وباورای ادموبه چالش میکشه و تو درحین خوندنش متوجه میشی ک نوع بشر باتمام افتخارات و پیشرفت هاش هنوزهم چه شباهت های فاحشی با بشر چهارهزارسال پیش داره!میفهمی ک هزاران ساله که همیشه خدایی بوده و درکنارش مردمی که فریب خوردند و قربانی باورهایی شدند که ادمهایی ازجنس خودشون واسشون ساخته بودند نه موجودی از جنس خدا!میفهمی که حماقت بشر انتهایی نداره و درهردوره انسانها بردوران ماقبل خودمیخندند و متوجه حماقت مدرن شده خودشون نمیشن!میفهمی که درطول تاریخ بشریت هیچ موجودی ترسناکتروهیچ دشمنی بزرگتر از انسان برای خودش نبوده و سلاح سهمگین انسان شمشیر و ارابه جنگی و بمب و اسلحه نیست،باوره تنها باور انسانهاست که همیشه برعلیه هم ازش استفاده کردند...و این باور مهلک ترین سلاح طول تاریخه.انسان ها به چنان مهارتی در فریب دادن خود و دیگران میرسند که خدای خودراهم ببازی میگیرند و کتابی مینویسند برای چگونه فریفتن خدای خود!!!! که از سالهای دور تا به الان عنوان های مختلفی داشته... من از این کتاب خیلی چیزا یادگرفتم خیلی ساعتها ب چند خط این کتاب فکرکردم و خوندن تمامی فکرام از حوصله شما خارجه.همه ادمای این داستان واقعی هستن، قابل تصورن و هرکدوم تداعی گر خیلی از ادمهای اطرافمون... هر کدوم جذابیت خاصی دارن از کاپتا غلام سینوهه که یکی از جذابترین شخصیتهای سرگذشته گرفته تا هورم هب پسرسرگین بپایی که روزی پایه گذار سلسله نوزدهم فرعونیان میشه تا مینا دختری که تمام زندگیشو با باوری عمیق فدای خدایی دروغین میکنه و سینوهه ای که به هیچ چیز جز انسانیت باور نداره...انسان ها با حماقت و باور های دروغین خود تاریخ را تکرار میکنند و این حقیقتی است که تا پایان دنیا خواهدماند...ما فقط خود را به بازی گرفته ایم...

  • Azar Hoseininejad
    2018-12-22 11:54

    پاتور گفت سینوهه آنچه می گویم گوش کن و به خاطر بسپار ولی گوینده آن را فراموش نما و هرگز مگو که این سخنان را از دهان سرشکاف سلطنتی مصر شنیده ای.آنجا که تو برای تحصیل طب می روی قلمرو کاهنین است و زندگی و ترقیات تو بسته به نظر آنها می باشد و در آنجا باید مطیع و سرافکنده و خموش باشی. زنهار هرگز از چیزی ایراد نگیر و هیچوقت عقاید خود را بروز نده و هرچه به تو می گویند بپذیر و بدان که انسان در زندگی خود بخصوص در دارالحیات باید مثل روباه مکار و مثل مار ساکت باشد ولی به ظاهر خود را مانند کبوتر مظلوم و مثل گوسفند بی اطلاع نشان بدهد.فراموش نکن که انسان فقط در یک موقع می تواند خود را همانطوری که هست به مردم نشان دهد و آن هم زمانی است که قوی و زبردست شده باشد و تا روزی که قوی و زبر دست نشده ای سرافتاده و تودار و مطیع محض باش.

  • Parissa Ahmadi
    2019-01-18 16:58

    در مورد مترجم اظهار نظرى نميكنم چرا كه بارها و بارها از اينكه ايشان مطلبى را به كتاب اضافه يا كم كرده اند شنيده و رنج برده ام . اما كتاب در كل كتاب خوبيست چرا كه به انسانى موفق به چشم يكى انسان نگريسته، انسانى كه امكان و تمايل به اشتباه و گناه هم دارد. از بى طرف بودن نويسنده و صادق بودنش در برخى مسائل ميتوان كمال تشكر را داشت چرا كه برخو نويسندگان شرح حال كاراكتر موردنظر را بت كرده و آن را بشدت خوب يا بشدت بد جلوه ميدهند در صورتى كه هر انسانى نواص و مكارم خاص خود را داراست.

  • Bahar
    2018-12-24 10:55

    halam cheghadr khob ast,donya radonyatar mibinamziba ra zibatar mibinamgolha ra golhatar mibinamchizi ke sinohe be man yad dad in booooooooood!!!!!!!!!

  • Pejman Norouzi
    2018-12-26 11:50

    من تقریبا همه ی کتابهایی که مرحوم منصوری ترجمه(شاید هم نوشته!) بود را خوانده ام . از دوران نوجوانی و چه بسا کودکی ام. این هم یکی از آنهاست و تقریبا هر تصوری از دنیای مصر داشتم متاثر از این کتاب بوده است. بس که به شیوایی روایت میکند این مرد(مرحوم ذبیح الله منصوری)

  • Aki
    2019-01-12 17:59

    The old English edition (and the only English edition available) of The Egyptian from 1949 makes a decent light novel, but readers should be warned this is a heavily abridged edition - about one third of the text is cut off throughout the novel.While some of the text is clearly missing just to make the book shorter, the moralistic censors of the era have had their heavy imprint on the edition. Much of the erotic content is gone. Waltari's ironic mocking of all kind of authorities - such as priests, judges, government officials, teachers and so on - has been removed. The uprising of the poor has lost its leftist undertones. Even the main theme of the book - how the man does not change and always returns to what he was - has been removed. Waltari's distinct prose has also been affected and made more typical to the English language bestsellers of the time.

  • Susuluco
    2018-12-30 19:01

    Whenever I would mention I was reading this book, the response was pretty much the same: amazing book! Such a great book! oohh, I read it when I was kid and I loved it! The story is very interesting from historical, sociological, and even scientific point of view. Amazing the work behind from the writer, all the research he must have done, to make it very accurate and exciting.For me the best part was when describing all the new science he was finding during his trips. The saddest part was to see that humans on the power haven’t changed. And low instincts have corrupted and destroyed human kingdom, and all on behalf of illusions (or gods, religions)In general, I consider this book an exceptional reading.

  • Farnaz Ps
    2018-12-24 15:54

    البته برای دادن نظر قطعی باید ترجمه ای غیر از ذبیح الله منصوری بخونم

  • Massy
    2018-12-31 11:10

    چه قدر تو دبیرستان یواشکی این کتاب رو می خوندیم ما!!!!!!!!!!!!

  • Natalcho
    2019-01-17 17:49

    My high school literature teacher told me to read it and though I bought the book back then I only read it recently. It was beautiful and I only wish I read it when I was younger!

  • shirin
    2019-01-01 18:00

    فوق العاده بود

  • Manuel Alfonseca
    2018-12-25 10:56

    I'll make my review when I finish the second part.

  • Scott Ransom
    2019-01-04 19:13

    An interesting book, but definitely not one of my favorites. Lots of obvious themes -- mankind is inherently evil, we repeat the mistakes of history over and over, good and bad actions often depend on how things turn out in a broader context (i.e. history is made by the victors) etc. And Sinuhe exemplifies a lot of these things, even though he is definitely portrayed (in general) as the protagonist. It was a bit slow at times, which is why it took me so long to get through, but overall, it was a worthwhile read. I've heard that the writing is more beautiful in the original Arabic -- wish I had an easy way of experiencing that.

  • Sarbook
    2019-01-01 15:03

    http://sarbook.com/product/301957این رمان تاریخی همچون گونه ‌ای که در آن طبقه‌ بندی می‌شود ترکیبی از حوادث و شخصیت‌ های تاریخی و خیالی است. دوره تاریخی که داستان در آن رخ می‌دهد مربوط به فرعونی آخناتن است و مخاطب اثر همراه با سینوهه از زندگی و اوضاع اجتماعی که در مصر، سوریه، هیتی، بابل و میتانی آن زمان از تاریخ در حال روی دادن است باخبر و آگاه می‌شود. نویسنده در این کتاب سعی کرده است بستری که حوادث رمان در آن می‌گذرد واقعی باشد و با استفاده از اسناد به‌ جا مانده از آن دوران، شالوده رمان را پی افکنده است اما تخیل میکا والتاری نیز به همان اندازه در شکل‌گیری رمان تاثیرگذار است، یعنی نویسنده حوادث و شخصیت ‌های خلق شده خود را به دورانی تاریخی انتقال داده است.

  • Stargirl
    2019-01-10 15:01

    Le premier tome de Sinouhé l’Égptien se lit en effet très bien. C’est un récit agréable à lire et une perspective sur la vie en Egypte et dans les pays alentours il y a plusieurs milliers d’années, époque et endroit où les médecins pratiquaient déjà, entre autre, la trépanation (avec succès!). Je ne donne que 2 étoiles car même en ayant faite une lecture rapide, je ne me suis pas plus impliquée que ça pour les aventures de Sinouhé.Après, pour une livre écrit il y a plus de 50 ans, et traduit du finnois, le style reste facile et agréable à lire.

  • Katarína
    2019-01-09 16:53

    Mika ripped my heart out. So well written, relationship between Sinuhe and Minea was so touching, beautiful, and I even did cry when THAT happened... MIKA RIPPED MY HEART OUT. Love the book !

  • I_love_books
    2018-12-22 14:58

    Zum InhaltSinuhe ist ein hervorragender Arzt im alten Ägypten, der fast sein ganzes Leben lang durch die fernen Länder des Orients gereist ist. Er wurde schließlich für immer aus Theben verbannt. Vor lauter Einsamkeit und Heimweh beginnt er als alter Mann seine Lebensgeschichte auf Papyri niederzuschreiben:Die Odyssee des kleinen Sinuhe beginnt mit seiner Aussetzung im Schilf kurz nach seiner Geburt – das Leben als möglicher zukünftiger Pharao wird ihm somit verbaut. Mit viel Glück wird er von dem Armenarzt Senmut und seiner Frau Kipa gefunden und als ihr eigenes Kind aufgezogen. Keiner ahnt zu der Zeit seine wahre Herkunft.Erst wollte Sinuhe Krieger werden, doch er wurde eines besseren belehrt. Nun sollte er in die Fußstapfen seines Vaters im Haus des Lebens treten und den Beruf des Arztes zu lernen.Bevor man im alten Ägypten jedoch Arzt werden konnte, musste man als Priester geweiht werden. Von da ab begann eine verwirrende Zeit für Sinuhe, in der er lernte erwachsen zu werden.Als angehender Priester / Arzt fühlte er sich missverstanden, da er sehr wissbegierig war und vieles hinterfragte – das war jedoch nicht erwünscht. Seine ersten beruflichen Erfolge machte er an der Seite des königlichen Schädelbohrers. Zu dem Zeitpunkt lernte er den späteren Pharao als Jungen kennen – dieser sollte in die Geschichte unter dem Namen Echnaton eingehen.Als Sinuhe endlich als Arzt tätig werden konnte, kaufte er sich einen Sklaven namens Kaptah. Kaptah war ein kleines Schlitzohr, eine Quasselstrippe würde man heute sagen. Aber er war ein herzensguter Mensch, der Sinuhe treu und ergeben diente und der ihm in der Zukunft ein wahrer oder gar der einzige wahrer Freund werden sollte.Trotz das Sinuhe so ein cleverer Arzt war, fehlte es ihm an Lebenserfahrung und Menschenkenntnis. Er fällt auf eine wunderschöne ältere Frau namens Nefernefernefer herein, die in um den Verstand und sein ganzes Hab und Gut sowie das seiner Eltern bringt. Aufgrund dessen nehmen sich seine Eltern das Leben. (Der Abschnitt um Nefernefernefer war übrigens der einzige, der mich etwas genervt hat.)Voller Schmach und völlig mittellos begibt sich Sinuhe in das Haus der Toten, um dort so lange zu arbeiten, bis er die Schulden für die Einbalsamierung seiner Eltern beglichen hat.Mit Kaptah macht sich Sinuhe anschließend auf Reisen nach Babylon, Kreta und zu vielen anderen Ländern. Die Könige, Städtenamen und zeitlichen Geschehnisse usw. entsprechen der Realität. Alles ist gut recherchiert – Waltari schildert Sinuhe’s Reiseziele sehr lebendig und detailliert. Es fühlt sich so an, als wäre der Zuhörer mitten im 14. Jahrhundert vor Christus mit dabei.Mehr möchte ich inhaltlich nicht verraten, außer dass viele Dialoge zwischen Kaptah und Sinuhe sehr amüsant sind und dass man eine Menge Wissenswertes über das altertümliche Ägypten und die anderen Länder im Orient erfährt.Mein FazitSinuhe der Ägypter – ein literarisches Meisterwerk: Historische Fakten treffen auf eine spannend erzählte alt-äqyptische Geschichte zu Zeiten Echnatons.

  • Louisa
    2019-01-08 11:50

    I wish someone would add The Egyptian as a single-volume book, since I'm pretty sure that's how it was published in an English version (at least in mine). In fact, I have a very tattered soft-cover version of the first Swedish translation (printed in Helsinki) and all further Swedish versions have also been single-volume novels; I had no idea it was ever printed in halves. Tragically, the book is somewhat abridged in translation, and I always wondered what I was missing out on.I love this book, and re-read it every two years or so. Love, drama, tragedy, war, religion, horror, humour ... I don't really know how to classify it beyond "historical" (maybe I should just make a "Waltari" shelf :p).As with all Waltari's historical novels, the more you learn of history, the more facts you find in the books, though distorted through the eyes of the protagonist. In this book, especially, you'd also have to use history books from the 1940s and earlier to get the details Waltari used, since so much has been discovered and re-evaluated since then.

  • Eva Hoegberg
    2018-12-31 11:09

    Minst 30 år sedan jag läste den, men den är oförglömlig. Och rätt seg i all sin detaljrikedom, men värd att kämpa sig igenom.

  • Juan
    2019-01-17 14:16

    Interesante libro para los que se quieren meter en el mundo del antiguo Egipto, en todo su esplendor, con sus costumbres, forma de vida, personajes. Lo terminé abandonando porque se me hacía denso y la trama no me atrapó. Quizás en algún momento lo retome si quiero aprender más sobre esa cultura tan misteriosa y fantástica.

  • Karel
    2019-01-09 12:54

    It took me a while to read, the language was so elaborated. I really enjoyed it, and it is pretty accurate, it shows a lot of research and I respect that. In other note: I thought that Milady in the Three Musketeers would be the most horrid woman character I would have ever read... but I was wrong, Nefertiti is worst.

  • Victoria Evangelina Belyavskaya
    2019-01-13 13:04

    A stunning amount of research and a very beautiful, descriptive language. The story itself is rather slow-moving, so I decided not to follow it all the way through the second part of the book. The audio-narrative is superb, more of a theater performance than a simple narrative.

  • Faranak Bakhshipour
    2018-12-29 15:02

    when I read the sinohe, the Fereon`s special doctor ,I saw myself in the history. I fell in love with Man Man (the beauty of Egypt)... I know she wasn`t realy good woman, but I love her trickful mind!!!

  • Petri
    2019-01-14 11:02

    I wish this wouldn't be a novel but a history book. This way I would be able to believe in all that is described in this book. Can't wait to start the second book although the French translation is not so good.

  • Yanon
    2018-12-27 16:10

    در انطباق ش با واقعیت بی‌نهایت باید تردید برد اما کتابی خواندنی‌ست؛ هر چند بسیار به ذائقه اهل تردید و شرک خوش می‌آید.... برای جوان‌ترها و کسانی که مطالعات دینی خیلی کامل ندارند یک سم مهلک به حساب می‌آید.